宋词鉴赏·《六丑 蔷薇谢后作》
正单衣试酒,恨客里、光阴虚掷。愿春暂留,春归如过翼,一去无迹。①为问花何在,夜来风雨,葬楚宫倾国。②钗钿堕处遗香泽,乱点桃蹊,轻翻柳陌,多情为谁追惜。③但蜂媒蝶使,时叩窗槅。④ 东园岑寂,渐蒙笼暗碧。静绕珍丛底、成叹息。长条故惹行客,似牵衣待话,别情无极。⑤残英小、强簪巾帻。⑥终不似、一朵钗头颤袅,向人欹侧。⑦漂流处、莫趁潮汐。恐断红、尚有相思字,何由见得?⑧
【注释】 ①过翼:本指飞鸟,这里喻指光阴迅速。②“夜来”二句:形容夜间风雨埋葬了美丽的蔷薇花。唐·韩偓《哭花》诗:“若是有情争不哭,夜来风雨葬西施。”陆龟蒙《重题蔷薇》诗:“更被夜来风雨恶,满阶狼藉没多红。”周词意本此。将美人西施比落花,应说吴宫,但受音律所限,此处须仄声,故说楚宫、吴、楚地望相接,楚宫亦多美人,故借用。“倾国”语出汉乐府《李延年歌》,这里用作美人的代称。③“钗钿”四句:描写花瓣散落地面的情况。钗钿:女子头上饰物;比喻花瓣,语本唐·徐夤《蔷薇》诗:“晚风飘处似遗钿。”桃蹊、柳陌:桃树、柳树下的路径;语本唐·刘禹锡《踏歌词》四首其二:“桃蹊柳陌好经过。”④蜂媒蝶使:指蜜蜂和蝴蝶,因它们终日来往花丛中,故称“媒”称“使”。窗槅(ge格):窗格子。⑤“长条”三句:意本梁元帝《看摘蔷微》诗:“横枝斜绾袖,嫩叶下牵裾”及唐·储光羲《蔷薇歌》:“低边绿刺已牵衣。”蔷薇多刺,易钩牵人衣,这里用以形容人、花互相依恋。⑥残英:落花。巾帻(ze责):头巾。簪:插。⑦颤袅:摆动。欹(qi)侧:倾斜。⑧断红相思字:典出唐·范摅《云溪友议》:“卢渥舍人应举之岁,偶临御沟,见一红叶,命仆搴来。叶上乃有一绝句。……诗云:‘流水何太急?深宫尽日闲。殷勤谢红叶,好去到人间。’”这里借指有人象题红叶那样,把相思字句题在蔷薇花瓣上。
【译文】 时令已进入换上单衣品尝新酒的夏季,我感到心情愁烦十分孤寂。春天的光阴本来宝贵,但我在客舍里只好任它白白地浪费!我多么希望春天再停留一些时候,无奈春天却象鸟儿飞过,快得留不下一丝儿痕迹。试问这满树的蔷薇花如今在哪里?哎,昨天夜里一场狂风猛雨,竟把这些南国美女全都埋葬在地!花瓣儿就象美人头上的钗钿到处散落,园子里飘浮着它们遗留的香气。落花乱纷纷地掉在桃树下的小路上,又时时在柳荫道上轻轻地翻飞。在这种时候,有谁又肯把残红爱惜?只有那些殷勤的蜜蜂和蝴蝶不断飞来,敲打着窗格子向我报告落花的信息。
东园里静悄悄地没有声息,茂盛的草木呈现出一片单调的暗绿。我默默地徘徊在蔷薇树丛下,只能不停地摇头叹气。长长的枝条有意要博得我的欢喜,牵住我的衣襟好象有许多话要说哩!它依依不舍的样子使我感到无限的离情别意。我拾起一朵小小的残花,勉强地把它插在头巾的夹缝里。不过这始终不如一朵好花插在美女的头钗上,那样才偏侧摇曳,姿态娇媚。落花啊,你可别随着潮水漂流而云。我只怕残花上还有什么人写下的相思字句,要是漂走了就再也不能咏诵品味。
【集评】 宋·庞元英:“唐小说记红叶事凡四……本朝词人罕用此事,唯周清真乐府两用之。《扫花游》云:‘信流去,想一叶怨题,今到何处’?《六丑》咏落花云:‘飘流处,莫趁潮汐,恐断鸿尚有相思字,何由见得?”脱胎换骨之妙极矣。”(《谈薮》)
明·沈际飞:“真爱花者,一得将萼,移枕携襆卧其下,以观花之由微至盛至落,至于萎地而后已,善哉。”“‘漂流’一段,节起新枝,枝发奇萼,长调不可得矣。”(《草堂诗余正集》)
清·周济:“‘愿春暂留,春归如过翼,一去无迹。’十三字千回百折,千锤百炼,以下如鹏羽自逝。”“不说人惜花,却说花恋人。不从无花惜春,却从有花惜春。不惜已簪之残英,偏惜欲去之残红。”(《宋四家词选》)
清·黄苏:“自叹年老远宦,意境落漠,借花起兴。以下是花,是自已,比兴无端,指与物化,奇情四溢,不可方物,人巧极而天工生矣。结处尤缠绵无已,耐人寻绎。”(《蓼园词选》)
清·谭献:“‘愿春’二句,逆入平出,亦平入逆出。‘为问’三句,搏兔用全力。‘静绕’三句,处处断,处处连。‘残英’句,即‘愿春暂留也’。‘飘流’句,即‘春归如过翼’也。末二句仍用逆挽,此片玉所独。”(《谭评词辨》卷一)
清·陈廷焯:“美成词极其感慨,而无处不郁,令人不能遽窥其旨……《六丑·蔷薇谢后作》云:‘为问家何在’,上文有‘怅客里光阴虚掷’之句,此处点醒题旨,既突兀又绵密,妙只五字束住。下文反复缠绵,更不纠缠一笔,却满纸是羁愁抑郁,且有许多不敢说处,言中有物,吞吐尽致。”(《白雨斋词话》卷一)
清·蒋敦复:“清真《六丑》一词,精深华妙,后来作者,罕能继踪。”(《芬陀利室词话》卷一)
近代·夏敬观:、一气贯注,转折处如天马行空。所用虚字,无一不与文情相合。”(《唐宋名家词选》引)
【总案】 关于此词主题,前人多以为是作者自比落花,借花表自己的零落身世。这求之过深了。此词虽有羁旅之愁,但毕竟不是一篇之主旨。细玩文意,作者并无自比落花之意。其中花是花,人是人,作者独立花外,悼花惜花,描述清楚,决无借花自白身世的线索。邦彦之意,不过是用拟人的手法,写他自己客居无卿之中惜花惜春的一份心情而已。微言大义是没有的,值得我们看重的倒是它在艺术上的杰出成就。此词在谋篇布局上煞费匠心,千锤百炼,技巧非常圆熟老辣。它修琢而不伤气,细巧不妨浑成,缜密典丽,富艳精工,确属清真独特艺术风格的一篇代表作。其优点主要有四:一曰格律精严,音调谐美;二曰章法缜密,措辞精粹;三曰比兴深婉,形象鲜明而丰满;四曰作风含蓄蕴藉,耐人寻味。欣赏这首词,常常令人联想到一件制作精美的高级工艺品。它的美,是一种炉火纯青的人工美。
上一篇:周邦彦《六丑蔷薇谢后作》翻译|原文|思想感情|赏析|评点
下一篇:刘克庄《六州歌头客赠牡丹》翻译|原文|思想感情|赏析|评点