宋词鉴赏·《大酺 春雨》
对宿烟收,春禽静,飞雨时鸣高屋。①墙头青玉旆,洗铅霜都尽,嫩梢相触。②润逼琴丝,寒侵枕障,虫网吹黏帘竹。③邮亭无人处,听檐声不断,困眠初熟。④奈愁极顿惊,梦轻难记,自怜幽独。行人归意速,最先念、流潦妨车毂。⑤怎奈向、兰成憔悴,卫玠清赢,等闲时、易伤心目。⑥未怪平阳客,双泪落、笛中哀曲。⑦况萧索、青芜国。⑧红糁铺地,门外荆桃如菽。⑨夜游共谁秉烛?⑩
【注释】 ①宿烟收:语出唐·刘禹锡《登陕州城北楼却寄京都亲友》诗:“尘息长道白,林清宿烟收。”宿烟:隔夜的烟雾。②旆:古时旗幡之末形如燕尾的垂旒。青玉旆:喻指竹枝。铅霜:这里指竹枝上的箨粉。③润逼琴丝:语本汉·王充《论衡》:“天且雨,蝼蚁徙,丘蚓出,琴瑟缓,固疾发,此物为天所动之验也。”这里指天雨空气潮湿,使得原来绷紧的琴弦变松弛了。④邮亭:驿馆旅舍。⑤流潦:路上的积水。毂(gu古):车轮中心有窟窿可以插轴的部分,这里代指车轮。⑥怎奈向:即怎奈、无奈之意。向:语尾助词,无实际意义。兰成:北周作家庾信的小字;庾信本南朝官员,出使北方被羁留,遂作《哀江南赋》,又有《愁赋》等。“卫玠”句:卫玠,晋人,据《世说新语·容止》:“卫玠从豫章下都,人久闻其名,观者如堵墙。玠先有赢疾,体不堪劳,遂成病而死,时人谓看杀卫玠。” ⑦“未怪”二句:东汉马融性好音乐,能鼓琴吹笛,独卧平阳时,听客舍有洛阳客吹笛,因念离京已逾年,不觉悲从中来,遂作《长笛赋》。这里以马融思念京城自比。⑧青芜国:指杂草丛生的地区,语本唐·温庭筠《春江花月夜词》:“《玉树》歌阑海云黑,花庭忽作青芜国。” ⑨红糁(san散):指落花(糁:泛指散粒状的物品);语出唐·韩愈《送无本师归范阳》诗:“始见洛阳春,桃枝缀红糁”。荆桃:樱桃的别称。菽:豆类。这句指樱桃已结出豆大的果实。⑩“夜游”句:化用《古诗十九首》:“昼短苦夜长,何不秉烛游。”
【译文】 清早起来,我看见昨夜的雾气已经飘散。树上的鸟儿静悄悄的,只听高高的屋顶上不时传来沙沙的声响,好一阵飞雨洒下了九天!墙头的竹枝象青色的玉旆一般摇动,枝上的箨粉被雨水冲洗得一丝儿不见。嫩嫩的枝梢来回地轻轻碰触,随风震颤。潮湿的空气把琴弦浸得松缓,阵阵春寒透过屏风向枕席弥漫。风儿吹来,虫网顿时黏满了竹帘。我住在寂静无人的旅馆里,听着屋檐滴水绵延不断。单调的声音使我犯困,不一会我又沉沉酣眠。怎奈我十分愁闷睡不长久,顿时间惊醒过来再难合眼。刚才依稀作了个什么梦已经记不清,我不禁感叹着自己的幽寂孤单!
我此时已是归心似箭,但最先担心的是雨天旅行不方便:路上到处积满了脏水,要驱车前进受害真不浅。我感到无可奈何,觉得自己象庾信那样因思乡而憔悴不堪,又象卫玠那样身体清瘦容颜惨淡。现在我即使遇到很平常的情况,也竟然会十分多愁善感。这就难怪当年客居平阳的马融,写作那篇思念亲友的《长笛赋》时要热泪涟涟。何况我的周围一下变成了萧条冷落的杂草庭院,地上早已被落花铺满。门外的樱桃绿叶成阴,豆大的果实星星点点。啊,此时此地我纵然想秉烛夜游,又有谁能前来做伴?
【集评】 宋·王灼:“前辈云:‘《离骚》寂寞千年后,《戚氏》凄凉一曲终’。《戚氏》,柳(永)所作也。柳何敢知世间有《离骚》,惟贺方回、周美成时时得之。贺《六州歌头》、《望湘人》、《吴音子》诸曲,周《大酺》、《兰陵王》诸曲最奇崛。”(《碧鸡漫志》卷二)
宋·沈义父:“词中用事使人姓名,须委曲得不用出最好。清真词多要两人名对使,亦不可学也。如……《大酺》云:‘兰成憔悴,卫玠清赢’……之类是也。”(《乐府指迷》)
明·李攀龙:“‘自怜幽独’,又‘共谁秉烛’,如常山蛇势,首尾自相击应。”(《草堂诗余隽》)
清·许昂霄:“通首俱写雨中情景。”(《词综偶评》)
清·谭献:“‘墙头’三句,辟灌皆有赋心。前周后吴,所以为大家也。‘行人’二句,亦新亭之泪。‘况萧索’下,一句一折,一步一态,然周昉美人,非时世妆也。”(《谭评词辨》卷一)
清·陈锐:“清真词《大酺》云:‘墙头青玉旆’,‘玉’字以入代平。下文云“‘邮亭无人处’,句法皆四平一仄。梦窗此句第四字亦用入声,守律之严如此,今人则胡乱用之矣。”(《袌碧斋词话》)
近代·梁启超: “‘流潦妨车毂’句,托想奇拙,清真最善用之。”(《艺蘅馆词选》乙卷引)
现代·唐圭璋:“此首因春雨而有感。起三句,点春雨。‘墙头’三句,写屋外景;‘润逼’三句,写屋内景,皆于静中会得。‘邮亭’三句,写听雨入梦;‘奈愁极’三句,写雨惊梦醒,皆足见雨声之繁,与独处之愁。换头抒思归之情。‘怎奈向’三句一转,言归去不得,触景伤感。‘伤心目’三字,是全篇主脑,与《瑞龙吟》之伤离意绪相同。‘未怪’二句,言伤极而泪落。‘况萧索’三句,重述雨景。‘夜游’与‘自怜幽独’相应,余情凄绝。”(《唐宋词简释》)
【总案】 此词当是作者离开汴京赴外任、在驿馆住宿逢春雨时所作。南宋王灼称,清真词中有《离骚》,并举此词为例。我们玩味此词可知,王灼之所以比之为《离骚》,乃是词中对景伤怀,有较浓的眷顾京国之意。作者用了东汉马融《长笛赋》之典,显然是以其人离京逾年,客居平阳,自伤仕途坎坷,闻笛兴悲的经历自比。“伤心目”三字是一篇主脑。全词因雨兴悲,通首写雨景触发的愁闷,情景如水乳交融。
上一篇:柳永《夜半乐》翻译|原文|思想感情|赏析|评点
下一篇:张先《天仙子时为嘉禾小倅,以病眠,不赴府会。》翻译|原文|思想感情|赏析|评点