宋词鉴赏·《贺新郎》
陈同父自东阳来过余,留十日,与之同游鹅湖。且会朱晦庵于紫溪,不至,飘然东归。①既别之明日,余意中殊恋恋,复欲追路,至鹭鸶林,则雪深泥滑,不得前矣。②独饮方村,颇恨挽留之不遂也。夜半投宿吴氏泉湖四望楼,闻邻笛悲甚,为赋《乳燕飞》以见意。③又五日,同父书来索词,心所同然者如此,可发千里一笑。
把酒长亭说。看渊明、风流酷似,卧龙诸葛 。。④何处飞来林间鹊?蹙踏松梢微雪,要破帽多添华发。剩水残山无态度,被疏梅、料理成风月。两三雁,也萧瑟。佳人重约还轻别。怅清江,天寒不渡,水深冰合。路断车轮生四角,此地行人销骨。⑤问谁使君来愁绝?铸就而今相思错,料当初、费尽人间铁。⑥长夜笛,莫吹裂。⑦
【注释】 ①陈同父:即陈亮(1143—1194),字同父,浙江永康人,南宋著名思想家,词人。是辛弃疾志同道合的密友。东阳:县名,今属浙江。朱晦庵:即朱熹,字元晦,号晦庵,南宋著名理学家。紫溪:镇名,在铅山县南。②鹭鹭林:与下文的方村都是当时上饶东面的小地名。③《乳燕飞》:《贺新郎》词牌的别名。④“看渊明”二句:将陈亮比作东晋大诗人陶渊明和三国政治家诸葛亮,说他兼有这两个历史名人的风度。⑤车轮生四角:见前《木兰花慢》(汉中开汉业)注⑦。销骨:伤神。语出孟郊《答韩愈李观因献张徐州》诗:“富别愁在颜,贫别愁销骨。” ⑥“铸就”二句:据《资冶通鉴》卷二六五载,唐末魏博节度使罗绍威为了对付魏承嗣,请来朱全忠的大军,半年之间,千方百计供朱军所需,结果虽然解除了威胁,却把本镇积蓄花光,从此一蹶不振。罗后悔说:“合六州四十三县铁,不能为此错也。”错本指错刀,语意双关也指错误。这里稼轩借成语比喻自己与陈亮相互思念之深。⑦“长夜笛”二句:《太平广记》载,唐代笛师李謩(mo)有一次在宴会上遇见一位独孤生,此人善吹笛,共鸣声把普通笛子都震裂了。这里是说邻家笛子吹得太悲凉,希望他不要吹裂了,那样会使人更伤感。
【译文】 我们在长亭里饮酒倾诉衷肠,我看你的潇洒模样就跟陶渊明相仿。你那风流儒雅的谈吐,又最象卧龙先生诸葛亮。是何处飞来一群喜鹊,停歇在树林里叫叫嚷嚷!它们把残雪踏落在人的头顶上,使我们破帽上象是添了白发,显出衰老相。大雪里的残山剩水啊,已经凋枯得不象样;幸亏有几树红梅装点,才显出大地还有几分风光。天空飞过了两三只大雁,更使人感到茫茫宇宙冷落凄凉。
你纵然重视我们的这次约会,可又轻易离去叫人无法可想,使我发愁的是,天寒水深,江面结冰,难以通航。陆地上雪深泥滑路已断,车轮象生了角没法转动,使我心中十分感伤!我要反过来问一问自己:是谁使你愁成这般模样?若要问我俩的相思之情有多深,就象铸造错刀用尽人间铁和钢!在漫长寒冷的冬夜里,邻家的笛声十分悲凉。可莫把笛子吹裂了哇,听笛的人早已断肠!
【集评】 明·卓人月、徐士俊:“两美必合,是为双跃之龙;两雄并栖,将有一伤之虎。使稼轩龙川用而得其志,相遇中原,吾未知其如何也。”(《古今词统》卷十六)
清·李佳:“辛稼轩词,慷慨豪放,一时无两,为词家别调。集中多寓意之作,如《摸鱼儿》……又如‘剩水残山无态度,被疏梅、料理成风月,两三雁,也萧瑟。’此类甚多,皆为北狩南渡而言。以是见词不徒作,岂仅批风咏月!”(左庵词话》卷上)
近代·俞陛云:“稼轩与同甫,为并世健者,交谊之深厚,文章之振奇,可称词坛瑜、亮。此词为惬心之作。首三句言渊明之高逸,而以卧龙为此。如尚父之磻溪把钓,景略之扪虱清谈,避世而未忘用世也。‘飞鹊’三句写景幽峭,兼有伤老之意。‘剩水’二句见春色无私,不以陵谷沧桑而易态。兼有举目河山之异,惟寒梅聊可慰情耳。下阕言车轮生角,自古伤离,孰使君来,铸此相思大错。铸错语而用诸相思,句新而情更挚。通首劲气直达中不使一平笔,学稼轩者,非徒放浪通脱,便能学步也。”(《唐五代两宋词选释》)
【总案】 此词作于淳熙十五年(1188)隆冬。写作的缘由,小序中已言之凿凿。全篇中心是极写作者与陈亮二位爱国志士的深挚友谊,兼借冬季气候环境抒写政治忧愤。作者对时局世道的不满之情十分浓烈,但无一句正面说破,只以比兴寄托之笔从千回百转中透发出来。这一点在上片中尤为突出。“何处飞来”几句,用鹊鸟暗喻那些不但垄断朝政、占据高枝,而且还兴起流言打击正直之士的投降派顽固派。“剩水残山”二句,尤为一篇之警策。上句暗指山河破碎、偏安江南的残局;下句暗将抗战派比为犯寒而开、为严冬生色的红梅。下片则以追赶陈亮路途中的种种遭遇暗示政治斗争与人生道路的坎坷艰难。全篇言近指远,凄惋含蓄,是豪中带婉,刚中有柔的杰作。
上一篇:叶梦得《贺新郎》翻译|原文|思想感情|赏析|评点
下一篇:辛弃疾《贺新郎》翻译|原文|思想感情|赏析|评点