宋词鉴赏·《踏莎行 赋稼轩,集经句。》
进退存亡,行藏用舍,小人请学樊须稼。②衡门之下可栖迟,日之夕矣牛羊下。③ 去卫灵公,遭桓司马,东西南北之人也。④长沮桀溺耦而耕,丘何为是栖栖者?⑤
【注释】 ①稼轩:辛弃疾再为江南西路安抚使时,在信州郡治(今江西上饶)之北一里余旷地筑室百间,置菜圃、稻田,拟他日归隐躬耕,故凭高作屋下临其田,名为“稼轩”。据《宋史》本传载,辛弃疾尝谓人生,在勤,当以力田(努力种田)为先,故名其居为“稼轩”。集经句:集儒家经书诗文句。古诗词中有集句一体,截取前人诗文之句,拼集成篇,而使文意联贯,若自己出。此即其例。经:儒家所崇奉的经典著作。②进退存亡:语本《易·乾文言》:“知进退存亡而不失其正者,其惟圣人乎!”存亡,此处义近于“去留”,与通常作“生死”解者有别。行藏用舍:语本《论语·述而》载孔子曰:“用之则行,舍之则藏。”意谓若为统治者所信用,就出仕;若为统治者所舍弃,就隐居。“小人”句:《论语·子路》载樊迟请学稼(种庄稼),孔子曰:“吾不如老农。”请学为圃(种菜),孔子曰:“吾不如老圃(菜农)。”樊迟出,孔子曰:“小人哉,樊须也!”小人,庸人。樊须,字子迟,孔门弟子。③“衡门”句“语本《诗·陈风·衡门》:“衡门之下,可以栖迟。”此隐居者安贫乐道之辞。衡门,横木为门,极其简陋,喻贫者所居。栖迟,栖息、安身。“日之”句:语本《诗·王风·君子于役》:“日之夕矣,牛羊下来。”谓太阳落山,羊牛归圈。词人用以表现田园生活的恬静、安适。④去卫灵公:《论语·卫灵公》载卫灵公问阵(军队列阵之法)于孔子,孔子答曰:“俎豆(古代的两种礼器,此代指礼仪)之事,则尝闻之矣;军旅之事,未尝学也。”明日遂离卫而去。去,离开。卫灵公,春秋时卫国国君。按《史记·孔子世家》,灵公问阵、孔子去卫事在“遭桓司马”后。惟“遭桓”前三年,孔子亦曾居卫。灵公与夫人南子同车而出,招摇过市,使孔子乘副车。孔子以为丑,曰:“吾未见好德如好色者也。”遂“去卫”。本词所指,应系此事。遭桓司马:《孟子·万章上》载孔子不悦于鲁、卫, “遭宋桓司马将要(拦截)而杀之”,遂改换服装,过宋而去。遭,遇。桓司马,桓魋,时为宋国司马,掌管军事。据《史记·宋微子世家》,此事发生于宋景公二十五年(前492)“东西”句:语本‘礼记·檀弓上》载孔子曰:“今丘也,东西南北之人也。”盖谓自己奔走于列国之间,游说诸侯,行踪不定。⑤“长沮”句:《论语·微子》载:“长沮、桀溺耦而耕,”孔子路过其处,命弟子子路向他们询问渡口所在。桀溺对子路说:天下已乱,无人能改变它。你与其跟从“避人之士”(远离坏人的人,谓孔子)。不如跟从“避世之士”(远离社会的人,谓自己和长沮)长沮、桀溺,二人皆隐士。耦(ou偶)而耕:两人各持一耜(古代耕地翻土的农具),并肩而耕。“丘何”句:语本《论语·宪问》载微生亩谓孔子曰:“丘何为是栖栖者与?”盖责问其为何如此忙忙碌碌。丘,孔子之名,此处用若副辞,义为“象这样”。栖栖(xi xi西西),忙乱不安貌。
【译文】 倘若得到朝廷的信用,我当然不辞奋发进取于庙堂;既得不到朝廷的信用,那就退隐田园吧,去经营自家的农庄。请学种田种菜,效法樊须的榜样。且做他一回“小人”,安身立命在简陋的草房。夕阳西下时看牛羊归圈,那生活多么宁静,多么安详!
可笑那周游列国的孔老夫子,处处碰壁,没人听信他的政治主张。刚在卫灵公那儿讨了没趣,拂袖离去,又遇见宋国的桓大司马,差点儿丢脑袋把性命搭上。象长沮、桀溺那样自耕自食不是很自在么,孔老丘啊孔老丘,您为什么要如此地东奔西忙?
【集评】 清·沈雄:“徐士俊谓集句有六难:属对,一也。协韵,二也,不失粘,三也。切题意,四也。情思联续,五也。句句精美,六也。……余更增其一难,曰打成一片,稼轩俱集经语,尤为不易。”(《古今词话·词品》上卷)
【总案】 词人于宋孝宗淳熙八年(1181)冬十一月自江西安抚使改官浙西提点刑狱,旋为谏官攻罢,其后隐居带湖达十年之久,此词或作于赋闲之初。乍一读来,词于号称“大成至圣先师”的孔老夫子颇为不敬,在当世腐儒面前,宜以“狎侮六经,亵渎圣人”论罪。其实不然。它好比一张“彩照”的底片,全是“负象”和“反色”,必待翻转成正片然后可观。具体地说,那执着于自己的政治信念、一生为之奔走呼号而其道不行的孔子,即为词人归耕前之自我形象的写照。讪笑孔子,正所以自嘲,其中不知有多少对于世路艰难的叹慨,对于君心叵测的愤懑!上片所津津乐道的归耕之娱,统统不过是“苦恼人的笑”而已。尽管词人并不轻视稼穑,但无论如何其平生之志是经纶天下,恢复神州,以“万字平戎策”换取“东家种树书”,乃出于被迫,非所以甘。作者的友人洪迈《稼轩记》云:“使遭事会之来,挈中原还职方氏,彼周公瑾、谢安石事业,侯(称辛弃疾)固饶为之。此志未偿,因自诡放浪林泉,从老农学稼,无亦大不可欤?”可谓深知稼轩者。以“自诡”说读此词,个中三昧,岂不了然?全篇杂用五经,如五金熔铸而成器,五色织锦而成文,五音扬抑而成曲,浑然不镌,自是集句词中的绝诣。
上一篇:辛弃疾《贺新郎》翻译|原文|思想感情|赏析|评点
下一篇:秦观《踏莎行郴州旅舍》翻译|原文|思想感情|赏析|评点