诗词鉴赏《水调歌头① ·陆游》多景楼
多景楼
江左占形胜②,最数古徐州③。连山如画,佳处缥渺著危楼。鼓角临风悲壮,烽火连空明灭,往事忆孙刘。千里曜戈甲,万灶宿貔貅。④
露沾草,风落木,岁方秋。使君宏放⑤,谈笑洗尽古今愁。不见襄阳登览,磨灭游人无数,遗恨黯难收。叔子独千载,名与汉江流⑥。
①水调歌头,词牌名。 ②江左,即江东,长江自江西九江至江苏南京段,为西南往东北走向,故江东也就是通常说的江之南岸。形胜,地势便利、风景优美、物产丰富之地。 ③古徐州,即镇江。 ④“万灶”句,貔貅(píxiū)是传说中的猛兽名。古时行军,画貔貅于旗帜上。后世遂用以比喻勇猛的军士。 ⑤使君,汉时称刺史为使君,以后用以对州郡长官的尊称。这里指方滋。方滋,字务德,桐庐人。当时知镇江府事;乾道改元,任两浙转运副使。 ⑥汉江,即汉水,流经襄阳。
孝宗隆兴元年(1163),时金兵方踞淮北,镇江为江防前线,十月初,出任镇江府通判的陆游,陪同知镇江府事方滋登镇江北固山上的多景楼,内心感慨,写下此词。
全词抒发了对古今人、事的慨叹,表现了作者强烈的爱国情感。
上片从多景楼的气势写起。“江左占形胜,最数古徐州。连山如画,佳处缥渺著危楼”。莽莽青山上,浩浩长江边,烟云迷蒙处,高高的多景楼若隐若现。作者写景手法由远及近,由大到小,使得多景楼巍然矗立在读者面前。面对如画江山,词人不禁浮想连翩,“鼓角临风悲壮,烽火连空明灭,往事忆孙刘。千里曜戈甲,万灶宿貔貅”。猎猎风中,鼓角争鸣,漫天烽火中,孙、刘大军浩浩荡荡,雄阔的战场上,金戈铁马,旌旗飘飘,那厮杀声震撼山河,与滚滚长江,苍茫群山交相辉映,永远留在了历史的画面上。想起历史上的风流人物怎不让人豪情万丈,横戈跃马!
下片从眼前秋景写起,“露沾草,风落木,岁方秋”。三字为一顿,节奏快急,将秋天草木萧条的景象描绘出来,词人的情绪低沉下来。而“使君宏放,谈笑洗尽古今愁”句,使情调又重新昂起,与方滋笑谈论古今,心情稍有好转,然而今愁就在眼前,投降派丧权辱国,自己的报国之志又遭排挤,国愁己愁纷然沓来,但词人并没有灰心,想到金兵犯淮,百姓归宋,感到国事有望挽回,何况,方滋的乐观情绪也感染了词人,使之又想起了西晋大将羊祜,以古况今,希望方滋能像羊祜那样为渡江伐金做好准备,建万世功业,名垂千载。
这首词登高怀远,借古论今,运用典故,容量较大。表现了作者壮志难酬又对国事满怀希望的复杂情感,忧国忧民,感情深沉。
●陆游(1125~1209)南宋词人。字务观,号放翁,越州山阴(今浙江绍兴)人。他的词,杨慎谓其纤丽处似秦观,雄慨处似苏轼。著作有《剑南诗稿》《渭南文集》《南唐书》《老学庵笔记》等。
代表词作:《鹧鸪天·家住苍烟落照间》《卜算子·驿外断桥边》《诉衷情·当年万里觅封侯》《清商怨·江头日暮痛饮》等。
●水调歌头,参见第147页相关介绍。
●陆游诗、词、文特色:陆游生当民族矛盾尖锐、国势危迫的时代,他怀着“铁马横戈”、“气吞胡虏”的英雄气概和“一身报国有万死”的牺牲精神,在屡遭朝廷投降派的排挤、打击下,始终不渝地坚持自己的理想。他一生创作了大量作品。其中,诗的成就最为显著。前期多为爱国诗,诗风宏丽、豪迈奔放。后期多为田园诗,风格清丽、平淡自然。他的诗最鲜明的特色是洋溢着强烈的爱国主义精神。
他的词,多数是飘逸婉丽的作品,但也有不少慷慨激昂的作品,充满悲壮的爱国激情。他的散文成就也很高,被前人推为南宋宗匠。所写的政论、史记、游记、序、跋等,大都语言洗炼,结构整饬。
陆游是爱国主义诗派的一个光辉代表。他的作品以强烈的爱国主义精神和卓越的艺术成就,在中国文学史上获得了重要地位。他继承并发扬了古典诗歌现实主义和浪漫主义的优良传统,在当时和后代的文坛上产生了深刻影响。
陆游的《水调歌头·多景楼》借自然景物,寓千古兴亡,情调慷慨。二十五年之后,另一位豪放词人也登上了多景楼。
念奴娇
登多景楼
陈亮
危楼还望,叹此意、今古几人曾会?鬼设神施,浑认作、天限南疆北界。一水横陈,连岗三面,做出争雄势。六朝何事,只成门户私计?因笑王谢诸人,登高怀远,也学英雄涕。凭却江山,管不到、河洛腥膻无际。正好长驱,不须反顾,寻取中流誓。小儿破贼,势成宁问强对!
词的上阕,抒发登上多景楼四处眺望观察形势所生的感慨。看到眼前这鬼斧神工的天险,不少人把它看作是天然划分南北的疆界。正是进取中原的有利条件。南朝历代的统治阶级为何偏安江左?他们无非都是为了各自的私利罢了。下阕,运用典故,嘲笑士大夫们,泛论空谈,却无能去收复那充满了腥膻之气的敌占区。应像祖逖那样中流击楫,义无返顾。
陈亮此词,较之陆词更为横肆痛快。明指直斥,豪无顾忌。
宋代词人频繁地注目于“楼”的意象,并把它组合诸多传统意象,或思乡怀远,或羁旅行役,“危楼”多是借此表现词人登高远望,壮怀激烈,感慨横生的载体。
连山如画,佳处缥渺著危楼。
叔子独千载,名与汉江流。
上一篇:宋词《水调歌头·朱敦儒》翻译|原文|赏析|评点
下一篇:宋词《江城子·刘辰翁》翻译|原文|赏析|评点