宋词鉴赏·《蝶恋花》·仲殊
仲殊
开到杏花寒食近。人在花前,宿酒和春困。酒有尽时情不尽,日长只凭厌厌闷。经岁别离闲与问。花上啼莺,解道深深恨。可惜断云无定准,不能为寄蓝桥信。
这是一首伤春怀人的小令。抒情主体是一位闺中的少妇,面对莺啼花盛的暮春时节,发出了春归而人不归的忧伤,表达了沉重的相思之情。
词的上片写暮春时节闺中少妇的日常生活。一开始用倒装句式交代季节和时令。寒食是清明的前二天,源于对介子推的纪念。“人在花前,宿酒和春困”,看似平常,却平中见奇,构成人花相映的独特意境。杏花正在失去自己的璀璨和亮丽,少妇也正在虚掷自己的韶华和美艳。正因为如此,少女常常以酒遣闷。作者以“酒有尽时情不尽,日长只凭厌厌闷”的抒情句式绾结上片,在强烈的对比中雕塑出一尊在单调无聊中打发太长的春昼的思妇形象。
过片之后,由现实生活转入对往昔的回忆。作者采用拟人的手法,写啼莺的善解人意,从而反衬出游子的铁石心肠。“深深恨”三字微嗔之中有挚爱之情,极合女性口吻。结句以断云喻游子,断云随风飘荡,正如游子居无定所,因此,想寄个信儿,也成痴心妄想了。“蓝桥”本在陕西蓝田县东南的蓝溪之上。相传这里有仙窟,唐时裴航在这里偶遇仙女云英,并历经曲折得到了捣药的玉杵臼,两人结为美满姻缘。这个典故用得非常贴切,在内容上,进一步照应了上片对于抒情主人公宿春难解、独立花前的描绘。
上一篇:赵令畤《蝶恋花》翻译|原文|思想感情|赏析
下一篇:王安中《蝶恋花》翻译|原文|思想感情|赏析