宋词鉴赏·《踏莎行》·周紫芝
周紫芝
情似游丝,人如飞絮。泪珠阁定空相觑。一溪烟柳万丝垂,无因系得兰舟住。雁过斜阳,草迷烟渚。如今已是愁无数。明朝且做莫思量,如何过得今宵去。
这是首抒写别情的词。
上片写离别时之情景。开首以对句出,写离别时当事人之哀伤。游丝、飞絮均为飘浮不定之物,然两者相同中又有差别。“游丝”,纤细绵长,不易断裂; “飞絮”却是无根的,随风飘散,分别用以形容情之不断与人之飘泊无定,双方别情缠绵,别后则各自东西,相见无期。“泪珠”句,写临别前双方恋恋不舍与内心难过之情态,表现了极其深沉的感情。“阁泪”,泪停在眼中,即强忍悲痛,不使眼泪流出来。“觑” (qu),集中视力,细看。“一溪”二句,写别离。时间已到,行人即将启程,无法挽留,在无可奈何之际,将满腔怨恨倾泻给柳丝:柳丝空垂万条,却无法系住离人之舟。“无因”,没有办法。留不住行人而埋怨柳丝是毫无道理的,却无理得妙,将送者依依不舍,又无可奈何、无人可诉的复杂感情,十分巧妙地表现了出来。
下片抒写别后之哀伤。首二句仍以对句写出凄迷的晚景。行者已经离去,而送者仍伫立岸边凝望着,行者的船早已渺无踪影,眼前是一片凄迷、苍茫的傍晚景色。凄迷的晚景,表现了送者内心的哀伤,也为下面的抒情作了铺垫。“如今”句,离别已使人愁,眼前的景色更令人添愁。“愁无数”,愁本来是无法数的,这里却把它当作可数的而说“无数”,使抽象的愁成为可计算的具体物,表明愁实在太多了。结尾二句: “明朝且做莫思量,如何过得今宵去。”运用退一步的手法,强调离情之深重远长。如果说明天还可以暂且不管,那么今晚如何才能捱过呢?
上一篇:欧阳修《踏莎行》翻译|原文|思想感情|赏析
下一篇:张抡《踏莎行》翻译|原文|思想感情|赏析