宋词鉴赏·《喜迁莺》·蔡挺
蔡挺
霜天秋晓,正紫塞故垒,黄云蓑草。汉马嘶风,边鸿叫月,陇上铁衣寒早。剑歌骑曲悲壮,尽道君恩须报。塞垣乐,尽櫜鞬锦领,山西年少。谈笑。刁斗静,烽火一把,时送平安耗。圣主忧边,威怀遐远,骄虏尚宽天讨。岁华向晚愁思,谁念玉关人老?太平矣,且欢娱,莫惜金樽频倒!
这是一首爱国诗词,作于作者在渭州期间。《宋史》本传说,蔡挺“在渭久,郁郁不自聊,寓意词曲,有‘玉关人老’之叹”,写下《喜迁莺》这样慷慨雄豪的词篇。紫塞,即长城,因其土紫色而得名。汉马,借指宋军的战马。边鸿,边塞的大雁。陇,陇山,在今陕西省陇县至甘肃省平凉县一带。剑歌骑曲,指军歌。塞垣,边塞城墙,这里指边塞界。櫜鞬(gao jian),装甲胄、弓箭的袋子。锦领,质地好的战袍。山西,指华山、太行山以西地区。刁斗,古时军用铜器,可容一斗,白日作饭,晚间打更。
全词以边塞生活为主体,上片描绘边塞秋晓图景,霜天无际,战马嘶吼,边鸿鸣叫,陇山上身着铠甲的士卒在寒风中戍守,将士们高唱军歌,表现出从军守边之乐。字里行间,洋溢着昂扬向上的主调。下片,写朝廷采用绥边策略,用仁义感化边外之民,穷荒边塞,太平安宁,所以词人生出岁晚难归、年华空逝的忧愁。宋代魏泰《东轩笔录》卷六称此词“盛传都下”。足见它在当时的影响之大。
上一篇:李纲《喜迁莺真宗幸澶渊》翻译|原文|思想感情|赏析
下一篇:俞文豹《喜迁莺》翻译|原文|思想感情|赏析