诗词鉴赏《两宋词·吴文英·八声甘州》吴文英
吴文英
陪庾幕诸公游灵岩①
渺空烟四远,是何年、青天坠长星②。幻苍崖云树,名娃金屋③,残霸宫城④。箭径酸风射眼⑤,腻水染花腥⑥。时靸双鸳响⑦,廊叶秋声⑧。宫里吴王沉醉,倩五湖倦客⑨,独钓醒醒⑩。问苍波无语,华发奈山青(11)。水涵空(12)、阑干高处,送乱鸦、斜日落渔汀(13)。连呼酒,上琴台去(14),秋与云平。
注释 ①庾幕:指提举常平仓司的幕僚。灵岩:《吴郡志》卷一五:“灵岩山即古石鼓山……在吴县西三十里,上有吴馆娃宫、琴台、响屧廊……山前十里有采香径,斜横如卧箭云。”②长星:即彗星。③名娃:指当年越国献给吴王夫差的美人西施。金屋:华丽之屋,指男子所宠爱的女性住处。这里借指西施所居馆娃宫,其址为今灵岩山顶秀峰寺。④残霸:指吴王夫差,他曾一度称霸,后又被越国所灭,霸业未就,故称残霸。⑤箭径:即采香径。《苏州府志》:“采香径在香山之旁,小溪也。吴王种香于香山,使美人泛舟于溪水采香。今自灵岩山望之,一水直如矢,故俗名箭径。”酸风射眼:即冷风刺眼,使眼发酸。唐李贺《金铜仙人辞汉歌》:“东关酸风射眸子。”⑥腻水:脂水。唐杜牧《阿房宫赋》:“渭流涨腻,弃脂水也。”⑦靸(sǎ):没有后跟的拖鞋。这里用作动词,即步履轻踏之意。⑧廊:指响屧廊。《吴郡志》卷八:“相传吴王令西施辈步屧,廊虚而响,故名。”⑨倩:借助,请人替自己做事。五湖倦客:指越国大夫范蠡。《国语·越语》:“反至五湖,范蠡辞于王曰:‘君王勉之,臣不复入越国矣。’”⑩独钓醒醒:范蠡功成身退,垂钓湖上,头脑十分清醒。《楚辞·渔夫》:“众人皆醉我独醒。”(11)华发:鬓发斑白。苏轼《念奴娇》:“故国神游,多情应笑我、早生华发。”(12)水涵空:远水连天空。唐温庭筠《春江花月夜》:“千里涵空澄水魄。”(13)渔汀:水边捕鱼之处。(14)琴台:位于灵岩山上,相传西施于此操琴。
鉴赏 “渺空烟四远,是何年、青天坠长星”,开篇便有一种笼罩古今宇宙的想象,时间与空间错综交织,将读者引入很高远的境界中去。
灵岩山从何而来? 它是开天辟地之时,因天上的一颗长星坠落而来么?下三句以“幻”作为领字,贯穿了“苍崖云树”“名娃金屋”“残霸宫城”,写出了变幻莫测的人事和盛衰兴亡的历史,用简洁的语言和典故叙述出了春秋战国末期,吴王夫差短暂称霸后又为越王勾践所灭的历史。“幻”也为词眼,“全篇由此字生发,笔如波谲云诡,令人莫测神思;复如游龙夭矫,以常情俗致而绳其文采者,瞠目而称怪矣”(周汝昌《宋词鉴赏辞典》)。现在,在千百年之后,当吴文英陪着庾幕诸公来游览灵岩山时,只见“箭径酸风射眼,腻水染花腥”。在这一句中,吴文英又运用了他所擅长的通感修辞。词人用味觉来形容其他的感觉,“酸风”是指风吹到人眼上,使人流泪的酸酸的感觉。李贺在《金铜仙人辞汉歌》中就有“东关酸风射眸子”的妙句。而“腻水”则化自杜牧的《阿房宫赋》:“绿云扰扰,梳晓鬟也。渭流涨腻,弃脂水也。”“花腥”也许化用自陆游的“雷塘风吹草木腥”。而在通感修辞之外,有着更深重的意义。李贺感叹的是汉的败亡,杜牧感叹的是秦的灭亡,陆游暗示的也是战乱兴亡,其中都包含了盛衰兴亡的感慨。而吴文英综合用之,历史沧桑感层层加深。此后,转入游览之际“双鸳响”的声音描写,那仿佛听到美妙声响,词人以为西施走在响屧廊上,却只是秋天的落叶在走廊上回转的声音而已。幻笔无端,幻境丛叠,处处得见词人对人事变迁的感叹。
上阕书写登灵岩山的想象,下阕递进一层来抒发词人的感慨。“宫里吴王沉醉,倩五湖倦客,独钓醒醒”说的是范蠡看透了人间的盛衰兴亡后,离开“沉醉”于歌舞享乐的吴王夫差去水边做了一个“独醒”的渔翁。这里吴王范蠡两相对比,词人表面上说的是当年的吴王,实际上暗指当时南宋的君主的昏庸淫逸。吴文英虽然意识到了国家的危亡,却只能悲叹朝廷的昏昧无知,个人是回天乏力的。在无可奈何之际,词人只得呼海而问,然而“苍波无语”,无法给出一个回答。就在对宇宙人事的重重困惑中,时间过去了,只有青山依旧,夕阳沉沉。中国诗词多用斜阳来传达衰亡的感慨,“华发奈山青”以及下句的水天相映,乱鸦隐没,斜阳沉没,抒发的就是这样一种亲眼目睹南宋步步危亡却无可奈何的感触。既然无法挽救,词人只好借酒浇愁,连呼“酒来”,爬到高高的琴台上去,再望天地间漫漫一片萧索的秋气。此处,“秋”化为了一实体,竟能与“云”等高,意境高远旷明,感慨婉转低徊。词人这种极为深沉的忧危念乱心绪,合着其高远的意境,形成了他怀古伤时之词作的特点。(王喆)
秋景山水图 【明】 李士达 日本静嘉堂文库藏
链接 词中的参差句。在固定句式的字数和长度不变的情况下对结构略做参差变化的句式,谓之参差句。如苏轼《水调歌头》中秋词三、四句“不知天上宫阙,今夕是何年”,为六五句式;而辛弃疾同调之作三四句为“君如无我,问君怀抱向谁开”,则变成四七句式。又如柳永《八声甘州》开头二句“对潇潇暮雨洒江天,一番洗清秋”,为八五句式,而吴文英《八声甘州·陪庾幕诸公游灵岩》一词,开头二句则变为“渺空烟四远,是何年、青天坠长星”,成五八句式。这种参差句,虽对原有句式的结构略有调整,但句式的总字数和总长度并没有改变,在一首词中偶尔出现,对歌唱和声律没有太大影响。(据王兆鹏、刘尊明《宋词大辞典》)
上一篇:《两宋词·辛弃疾·八声甘州》翻译|原文|赏析|评点
下一篇:《两宋词·贺铸·半死桐》翻译|原文|赏析|评点