谭献
绿酒红灯漏点迟,黄昏风起下帘时。文鸳莲叶成漂泊,幺凤桐花有别离。 云澹澹,雨霏霏,画屏闲煞素罗衣。腰支眉黛无人管,百种怜侬去后知。
这是一首闺情词,吐诉香闺女子的离思别恨。情侣分飞,愁结难解,死别吞声,生别恻恻,词通过哀婉的语言,比兴的手法,将女子别后的缠绵怨慕情思,曲折而细腻地表现了出来,韵致隽永,耐人寻味。
词以代言体来写。一二句主要自述所居环境,借景物传达入夜情怀。启唇映入眼帘的,是“绿酒红灯”的室内景致。精美华艳,色彩鲜丽。闺室中,女子在斟酒独酌,蜡炬燃放着红红的光焰,映照出小几上美酒的碧绿酒色。人悄悄,夜寂寂,只有计时的漏壶不时传来一声“滴答”的水滴声响。词出艳语破篇,勾勒闺房温馨娴雅的景致气氛,意在“以乐写哀”,故首句末着一“迟”字。“迟”为女子的心理感受,含蓄地揭示了其心境:漏点迟迟,长夜难挨,杯酒不浇愁怀。良宵美景,顿成伤心触怀之物。接下“黄昏风起下帘时”,笔触伸向室外,进一步浓染情怀。从写法上说,是倒叙、回忆:这种独酌闺中,难以为怀的状况,自黄昏时便开始了。落日黄昏,最勾人生愁。“镜里晨昏,总是愁时候”(谭献《蝶恋花》),“守著窗儿,独自怎生得黑?”(李清照《声声慢》)又加上狂风卷起,晚寒侵檐,这次第,怎么了得!女子不忍闻见风声晚色,所以下帘掩户,退而点灯斟酒,敌熬长夜。“黄昏时”和“漏点迟”构成的漫长时间过程,“风起下帘”和“绿酒红灯”对举的室内外寒暖不同的环境氛围,巧妙地披露了女子敏感易愁的内心世界。就所表现的内容说,与明杨慎《转应曲》“离人无语消魂,细雨斜风掩门。掩门,掩门,数尽寒城更点”大致相类;而写法上,谭词顺起逆接,变化倒装,更显跌宕文致,婉转情思。三、四句变用比兴手法,和盘托出致愁生恨的根由:“文鸳莲叶成漂泊,幺凤桐花有别离。”文鸳,即鸳鸯,羽毛有文彩,雄鸟羽色尤绚丽,故云。幺凤,一种类似凤凰而体形较小的鸟,因其常于暮春桐花开时集栖桐上,又称桐花凤。唐李德裕《画桐花凤扇赋序》记载:“成都夹岷江,矶岸多植紫桐。每至暮春,有灵禽五色,小于玄鸟,来集桐花,以饮朝露。”苏轼有《异鹊》诗:“家有五亩园,幺凤集桐花。”鸳鸯、莲叶、幺凤、桐花,民间风俗中都是美满爱情的象征。鸳鸯双双,戏莲翻荷,“拂荇戏而波散,排荷翻而水落。”“闻道鸳鸯一鸟名,教人如有逐春情。”(徐陵《鸳鸯赋》)幺凤桐花,春风相集,“郎似桐花,妾似桐花凤”(王士祯《蝶恋花》词)。如今,一阵狂风暴雨突来,恩爱断绝,风流惊散,门外溪中,文鸳莲叶被激流冲卷而漂泊他乡,庭内树上,幺凤桐花为风雨浇注而生生别离。女子触景伤心,联想起自己的爱人远游,孤居深闺的遭遇,由不得含悲失声,低回欲绝。两句托别恨于喻象,用“漂泊”暗写爱人,用“别离”暗写自己,曲笔点醒爱情生活的不幸,门户洞开,堂奥悉见,全篇感情遂明朗化。其写景亦实亦虚、空灵多姿,前文的“迟”、“下”由此得以坐实,添生趣味。词用笔至为缠绵蕴藉,浑含不露,只用一两字点明作意,使人省悟,笔致庶几逼近清真。
过片三句,直白诉说别后的寂寞,景情相逗,形象动人。“云澹澹,雨霖霖”,描摹雨云飘流、细雨绵绵的暮春气候。“云”、“雨”承上段“风起”、“飘泊”而来,互作补充,针线绵密。自从别后,百无意绪,寂寞朝朝暮暮。夜风已是愁难听闻,奈何又著淅淅沥沥的桐叶细雨?正如词人所云:“江上雨,楼头泪,银荷叶冷绣床间,事事寻思无味”(《御街行》)。女子身穿素白罗衣,茫然徘徊在画屏红烛之前,欲睡难睡,欲坐又起,细雨长夜里,尝尽人间闲愁的苦味。“闲煞”二字,无情有思,煞是传神,反衬出当初欢聚的春宵苦短,倍显今夜的孤单寂清,与上段“迟”、“下”,俱是不可轻易放过的字眼。全词经过节节渲染,层层蓄势,最后跌出二句内心自白:“腰支(肢)眉黛无人管,百种怜侬去后知。”语极平淡,意极深浓。叵耐这般寂寞,回思前情,方知他对自己的怜爱是何其厚笃,可叹当时竟视作平常。珍惜与追忆之意溢于言表。凝恨思君,欲说又咽,人去房空,断肠天涯,女子沉入痴痴的怀旧情海。结句颇耐咀嚼,淡语发逸响,平处见奇崛,与纳兰性德悼亡词《浣溪沙》“被酒莫惊春睡重,赌书消得泼茶香——当时只道是寻常”句,寄寓的人生感慨恰复相同。人生中确实常有这样一种情况:当时以为是十分平常的事,事过境迁后追忆起来,才察觉它是多么值得珍视!相思至入骨境地,出语反而极其平淡,真是大化归一,天性真情。
值得指出:谭献乃常州词派的后劲,论词重寄托,“所著《复堂词》意内言外,有要眇之致”(《小三吾亭词话》),所谓“美人香草,寓意甚远。”(《白雨斋词话》卷五)夏承焘先生《瞿髯论词绝句》评说:“万方一概晓笳声,‘语在修眉’谁解听?”便是指谭词《蝶恋花》“语在修眉成在目,无端红泪双双垂”有家国身世之忧,对这类词不可局限于字面意义的理解。词人生于同、光外患频承之际,以循吏文人,喜谈天下得失。本篇诉闺中雨夜怨情,似有深意,或托志帏房,眷怀身世不遇,故怨慕殊深,读来有一种不能自已之怆情。
上一篇:辛弃疾《鹧鸪天》原文|译文|注释|赏析
下一篇:王维《鹿柴》原文|译文|注释|赏析