《先秦诗歌·楚辞·屈原·九歌·湘夫人》鉴赏
屈原
帝子降兮北渚,目眇眇兮愁予。
嫋嫋兮秋风,洞庭波兮木叶下。
登白薠兮骋望,与佳期兮夕张;
鸟何萃兮蘋中?罾何为兮木上?
沅有茝兮澧有兰,思公子兮未敢言。
荒忽兮远望,观流水兮潺湲。
麋何食兮庭中?蛟何为兮水裔?
朝驰余马兮江皋,夕济兮西澨。
闻佳人兮召予,将腾驾兮偕逝。
筑室兮水中,葺之兮荷盖。
荪壁兮紫坛,播芳椒兮成堂;
桂栋兮兰木尞,辛夷楣兮药房。
罔薜荔兮为帷,擗蕙櫋兮既张;
白玉兮为镇,疏石兰兮为芳。
芷葺兮荷屋,缭之兮杜衡。
合百草兮实庭,建芳馨兮庑门。
九嶷缤兮并迎,灵之来兮如云。
捐科袂兮江中,遗余褋兮澧浦。
搴汀洲兮杜若,将以遗兮远者。
时不可兮骤得,聊逍遥兮容与。
本篇《湘夫人》,原与《湘君》结对。它们原是古代楚人对湘江水神的祭祀歌。它本与虞舜、二妃之事无涉,但自战国之后,楚人就将舜妃之事附益于湘江水神身上,以舜为湘君,以二妃为湘夫人,以与世间人事契合。同时,又由“巫人”加工成质朴的歌词。后又由屈原对原“素坯”进行润色整理,进行再创作,谱成今传的乐歌。《湘君》一篇,是湘水女神对男神的思慕之辞;而《湘夫人》一篇,则是男神对女神的深挚爱恋之情。这两篇是一个整体,描述了古代配偶之神悲欢离合的故事。
* * * *
本书只选读《湘夫人》一篇,可分三段,以下按段详讲——
第一段:交待湘君与湘夫人约会时令与地点
帝子降兮北渚,目眇眇兮愁予。嫋嫋兮秋风,洞庭波兮木叶下。登白薠兮骋望,与佳期兮夕张; 鸟何萃兮蘋中? 罾何为兮木上?
帝子,指湘夫人。古代传说她们(娥皇、女英)是三代时古帝唐尧的女儿,故称为“帝子”。北渚,北面水中的小洲。眇眇(miǎo秒),望而不见,望眼欲穿之态。愁予,是“予愁”之倒文,即使我愁苦。这就是说,公主降临到北面小岛上,我望眼欲穿,却望而不见,使我愁苦难言。接下,两句是名句:
嫋嫋兮秋风,洞庭波兮木叶下。
这是说,秋风微微吹拂,洞庭湖兴起了波澜,树叶也随风飘然而落。嫋嫋(niǎo鸟),微风吹动的样子。以下两句说:登上长着白薠的山坡,纵目远眺,我与佳人有约会,做好各项准备,要在黄昏相见。白薠(fán烦),又名青薠,叶似沙草,生于陆上。骋望,放眼远眺。佳,是佳人之省,指湘夫人。期,期约,约会。夕,黄昏。张,陈设布置。
这段的最后两句:“鸟何萃兮蘋中,罾何为兮木上。”萃,聚集。蘋,水草。罾(zēng增),用竹竿支架的鱼网。何为,即为何。木上,即树梢上。这是说,林中之鸟为何不在树上而栖息在水草之中? 而鱼网为何没在水中而张于树梢上?这里是用违反日常生活规则的错乱现象,比喻佳人之失约。
第二段:描述湘君迎候湘夫人过程中的心态
先看前四句——
沅有茝兮澧有兰,思公子兮未敢言。荒忽兮远望,观流水兮潺湲。
茝(zhǐ止),同“芷”,即白芷,香草名。公子,即前言之帝子,指湘夫人。沅与澧,均为江水名,沅水,于湖南西部,自洞庭湖西流入湖内。澧(lǐ礼),即澧水,在湖南西北部,自洞庭湖北流入湖内。荒忽,即恍惚。潺湲(chánYuán禅元),水慢慢流淌的样子。这是说,沅江有香芷,澧江有芳兰,想念帝子的心情无法倾吐;抬头远眺渺渺一片,只见那江水潺潺流过。不见心中人,空有流水而已。
在第一段末尾表明久等佳人未至之后,在这一段继续在迎候。首先,用山鸟聚于蘋,鱼网张于树的怪现象来表示湘君内心的惶惑。接着在这一节文字中,用“荒忽远望,流水潺湲”来衬托湘君心境的孤寂。继之,又在下边这一大节文字,以动物在视觉上的错乱来说明湘君内心的烦躁——先看这四句:
麋何食兮庭中? 蛟何为兮水裔?朝驰余马兮江皋,夕济兮西澨。
麋(mí迷),鹿这一种。体型较大,又叫“驼糜”。蛟,传说中的一种无角的龙。潜于深渊,能发水。水裔,即水边。江皋,江边高地。澨(shì士),水涯。这四句的前二句说,麋鹿应在山林中为什么到庭院中来?蛟龙应在深渊,为什么却困在水边?这也如前边所说那样,是一种比喻。后二句说,早晨我驰马于江边高地,傍晚我又渡过西边的水涯。说明湘君在到处寻找、追恋湘夫人的情景。
紧接着笔锋一转,情趣大变:极写设想湘夫人到来后的浓烈情景。看这两句:
闻佳人兮召予,将腾驾兮偕逝。
这是说,佳人召唤了我,我要驾着马车一同前往。腾驾,驾着马车飞快奔驰。偕逝,同往。
以下均为设想中湘夫人来临后生活的环境——
筑室兮水中,葺之兮荷盖。荪壁兮紫坛,播芳椒兮成堂; 桂栋兮兰橑,辛夷楣兮药房。罔薜荔兮为帷,擗蕙櫋兮既张; 白玉兮为镇,疏石兰兮为芳。
这是说,湘君要在绿水中筑造宫室,要用荷叶做它的房顶。葺(qì气),修造、覆盖。荷盖,即荷叶。陆游诗《凭栏》:“露重倾荷盖,风尖蹙芡盘。”下边四句是讲房子装修状况:用香草溪荪编织起来装饰屋内墙壁,以紫色斑纹的贝壳来砌饰中庭,以香椒和泥涂饰堂屋的墙壁;还用桂木作房子的正梁,木兰作屋椽,辛夷木作门楣,香草白芷涂卧室之墙;还编织薜荔作为幔帐,将那蕙草制成的隔扇适当安放;又用白玉作为镇席之器,分散布置山兰,以播其芬芳。这是多么华贵而舒适的去处啊! 以下补释几个词语:
荪壁与紫坛——以香草溪荪作宫内室墙,谓之“荪壁”。紫坛,紫,指紫纹贝壳;坛,楚人称中庭为“坛”,以贝壳装饰中庭。
成堂——成,同“盛”,有涂饰之意。成堂,即粉饰堂屋。
桂栋兰橑(liào辽)——桂木之正梁;兰木之屋椽。橑,即屋椽。
楣与药房——楣,门框上的横木。药房,药,此是指可入药之白芷。与泥拌和成浆,涂饰卧房之壁。楚方言称白芷为“药”。
罔、帷、擗、櫋、镇、疏——罔,同“网”,此作动词,编织。帷,帐幔。擗(pǐ匹),剖开、分析。櫋(mián棉),屋联,俗称隔扇。镇,即“王真”,指压席之物。疏,分布,指分散布置。
以上是说宫室的修筑和房内的装饰与陈设状况。下边诗人再用四句写屋宇四周上下:
芷葺兮荷屋,缭之兮杜衡。合百草兮实庭,建芳馨兮庑门。
这是说,再将白芷覆盖在荷叶屋顶之上,又将杜衡围绕房屋四周。而且汇集百种芳草栽满庭院,又在廓屋及门前陈设花卉,让芳香飘逸远方。缭,绕也。杜衡,一作杜蘅,一种香草。实庭,充实庭院。建,设置,陈设。庑(wǔ五),堂屋四周的廊屋。
此段最后两句:
九嶷缤兮并迎,灵之来兮如云。
九嶷,山名,位于湖南宁远县东南。相传虞舜巡视四方,死于苍梧,葬于九嶷。缤,纷纷,众多的样子;并迎,共同迎迓,此指迎接湘夫人。灵,指九嶷山上的众神灵。如云,众多貌。这是说,九嶷山上随同湘君前来迎接湘夫人的众神灵多如云霞,这里极写了欢迎场面的热烈与壮盛。
第三段:最后湘君还是没见湘夫人来临
捐余袂兮江中,遗余褋兮澧浦。搴汀洲兮杜若,将以遗兮远者。时不可兮骤得,聊逍遥兮容与。
袂,旧说都作衣袖解,不妥。此处“袂”应读成“襼(yì艺)”。它是“袂”之或体字。《方言》:“複襦谓之筩襼,或作袂”。《玉篇》:“襼,袂也”。複襦,是有里有絮的短袄,是外衣。褋(dié迭),单衣,亦作“禅衣”,当为内衣。《说文》:“衣不重曰禅”。段注:“此与重衣曰複为对”。这里,正是“袂”与“褋”对举成文。因此,释袂为袖,不妥。古代女王爱以自己衣物赠所爱之人,以示亲密,决不会赠以衣之袖。搴(qiān千),采,拔。杜若,一种香草。远者,此指远去了的湘夫人。骤得,数得,屡得。容与,悠闲自适的样子。这六句大意是——
我一恼,把您赠给我的短袄投弃在江中,
又向澧水之缤抛下你给的单衣。
我转想,又去江中洲上采了杜若,
决意将它赠给远方的您,聊表心意。
如今欢会已失,不复重来,怨恨无益;
芳华易逝,盛年不再,还是逍遥自在度日吧,
让我们耐心等待着良辰的再来!
因为湘君到最后,虽因久等不来而恼火,将信物投江以示决绝之意,但他对湘夫人恋慕之情,永远也割舍不了的。于是,才有一边抛物,一边又采香草赠人的“矛盾行为”,表明湘君对未来还是抱有希望的。
上一篇:《先秦诗歌·楚辞·屈原·九歌·国殇》鉴赏
下一篇:《先秦诗歌·楚辞·屈原·九章·橘颂》鉴赏