杜甫《望岳》原文|赏析|翻译|注释
岱宗夫如何?齐鲁青未了1。造化钟神秀,阴阳割昏晓2。
荡胸生层云,决眦入归鸟3。会当凌绝顶,一览众山小!
【注释】
1.岱宗:泰山又名岱,因泰山居五岳之首,故称岱宗。夫(音fu):指代词。齐鲁:春秋时代的两个国名。齐在泰山以北,鲁在泰山以南。青未了:极言泰山之高大,意思是说,走出齐国的国境,仍可看见它。青:指山色。未了:未尽。
2.造化:指大自然。钟:聚集。神秀:奇丽的景色。阴阳:山之北为阴,山之南为阳。割昏晓:极言泰山之高峻。山南向阳已晓,山北背日还昏暗,光线幽明如此不同。割:分割。
3.“荡胸”句:意谓山中云气层起,望之使人心胸荡漾,更觉爽朗。眦(音zi):眼眶。入:“入目”之入。
4.会当:合当,一定要。凌:登上。众山小:化用《孟子·尽心上》:“孔子登东山而小鲁,登泰山而小天下”之意。
今译
你若问——
那五岳之首的泰山到底如何?
你便是走出那古老的齐鲁国门,
也仍可远瞻那青青的峰顶飘渺入云。
大自然将千万种神奇秀丽集此一身,
山南山北同一时辰,分割为早晨与黄昏。
深吸口气,层层云朵荡涤着胸中的万壑,
睁大眼睛,归来的鸟儿飞入你的眼神。
一定要攀登到山的绝顶,
在那里,
俯瞰群山,高山会立刻矮小几分。
上一篇:杜牧《秋夕》原文|赏析|翻译|注释
下一篇:杜甫《春日忆李白》原文|赏析|翻译|注释