范仲淹《渔家傲》原文|赏析|翻译|注释
塞下秋来风景异,衡阳雁去无留意1。四面边声连角起,千嶂里,长烟落日孤城闭。浊酒一杯家万里,燕然未勒归无计2。羌管悠悠霜满地,人不寐,将军白发征夫泪。
【注释】
1.衡阳雁:谓南归之雁。湖南衡阳县南衡山有七十二峰,七十二峰之首名回雁峰。相传大雁南飞至此而止,明春即北归。
2.燕然未勒:谓功业未就。《后汉书·窦宪传》载,东汉车骑将军窦宪追击北单于,登上燕然山,刻石纪功而还。燕然山,即今蒙古人民共和国境内的杭爱山。未勒:未曾刻石纪功。
今译
塞外秋天的风景,
与内地迥然相异。
就连鸿雁也陆续飞去,
毫无留恋之意。
只听胡笳吹动,
牧马悲鸣、四面边声,
连同军营的鼓角,
此伏彼起。
落日的最后一抹余辉
消失,
烟气笼罩着大地,
在重重叠叠的险峰里,
一座孤零零的古城
吱呀呀地将城关
紧闭。
饮一杯,消愁的浊酒,
唉!归乡之路呀,千里万里。
唉!我还没能象东汉的窦宪,
在燕然山刻石铬记。
是谁吹起
那悠悠扬扬的羌笛?
月华如霜铺满大地。
映照着,那失眠的将军,
白发如银,泪花闪动
在眼眸里。
上一篇:范仲淹《苏幕遮》原文|赏析|翻译|注释
下一篇:范成大《四时田园杂兴·其六》原文|赏析|翻译|注释