高适《燕歌行》原文|赏析|翻译|注释
汉家烟尘在东北2,汉将辞家破残贼。
男儿本自重横行3,天子非常赐颜色4。
摐金伐鼓下榆关5,旌旆逶迤碣石间6。
校尉羽书飞瀚海7,单于猎火照狼山8。
山川萧条极边土9,胡骑凭陵杂风雨10。
战士军前半死生11,美人帐下犹歌舞12。
大漠穷秋塞草衰,孤城落日斗兵稀。
身当恩遇恒轻敌13,力尽关山未解围。
铁衣远戍辛勤久,玉箸应啼别离后14。
少妇城南欲断肠,征人蓟北空回首。
边庭飘摇那可度15,绝域苍茫更何有16?
杀气三时作阵云17,寒声一夜传刁斗。
相看白刃血纷纷18,死节从来岂顾勋19。
君不见沙场征战苦,至今犹忆李将军20。
【注释】
1.燕歌行:乐府《相和歌·平调曲》名。原序云:“开元二十六年,客有从御史大夫张公出塞而还者,作《燕歌行》以示适。感征戍之事,因而和焉。”张公:指幽州节度使张守圭,开元二十三年拜为辅国大将军、右羽林大将军,兼御史大夫。开元二十五年曾破奚丹,二十六年部将赵堪等假借张守圭之命,使平卢军使乌知义击叛奚余党于潢水之北,先胜后败。守圭隐瞒败状而妄奏功,事泄,贬括州刺史。这首诗就是有感于张守圭宫中之事而作的,但又是泛写一般边塞战争。诗里描写了战争的艰苦、歌颂了士卒的勇敢,也揭示了他们思念家乡的痛苦心情。同时对于将帅骄逸不恤士卒也深有讽刺。
2.汉家:汉朝,这里借指唐。下句“汉将”同。烟尘,指边疆的军情。
3.横行:驰骋奋战,无所阻拦的意思。《史记·樊哙传》:“愿得十万众,横行匈奴中。”
4.赐颜色:给面子,赐予光彩的意思。
5.摐(音chuang):击打。金:指钲,行军时用来节止步伐。伐:敲打。榆关:即山海关。
6.旌旆:指军中的各种旗帜。逶迤:宛延绵长的样子。碣石:山名,在今河北省昌黎县北。
7.“校尉”句:校尉,武官名,位次于将军。羽书,紧急的文书。瀚海,指今蒙古大沙漠。这句话是说校尉又从瀚海方面急忙地传来警报。
8.单于:匈奴部族首领的称号,此指突厥的首领,唐时突厥属单于都护府。猎火:打猎时燃起的火光。古代游牧民族在出征前,往往举行大规模的校猎,作为演习。狼山:即狼居胥山,在今内蒙古克什克胜旗西北一带。
9.“山川”句:是说汉军分兵转战来到了山川萧条的狼山一带。鲍照《出自蓟北门行》“征师屯广武,分兵救朔方。”汉之朔方郡就正当狼山一带,唐以来更集置重兵于蓟北一带,以救应东北及北方两面战场。极:穷尽。
10.惩陵:恃势欺陵。杂风雨:形容敌人的骑兵来势凶猛,如同暴风骤雨。
11.半死生:死者生者各半,表示伤亡惨重。
12.“美人”句:是说将帅骄纵淫逸,不能身先士卒。
13.“身当”二句:是说战士们身受朝廷的恩遇常常不顾性命,但仍不能解孤城之围。
14.玉箸:指泪。
15.边庭:边疆。飘摇:随风飘荡的样子。曹植《杂诗》“飘摇随长风”。度:度越。
16.绝域:极远之地。苍茫:迷茫。一作“苍黄”,翻覆不定。
17.“杀气”二句:是说正当农作之时,却在战场之上,写战士们怀念家园之心。三时:春夏秋三季农作之时。阵云:形容如立垣的云。刁斗:军用铜器,容积一斗,白天用来煮饭,夜间敲以巡更。
18.血纷纷:一作雪纷纷。
19.死节:指为国捐躯。
20.李将军:指汉代名将李广,武帝时为右北平太守,以防匈奴,他身先士卒,与士卒同甘共苦,深受士卒爱戴,匈奴畏之,避不敢犯。《史记·李将军列传》:“广廉,得赏赐辄分其麾下,饮食与士共之。……广之将兵,乏绝之处,见水,士卒不尽饮,广不近水;士卒不尽食,广不尝食。宽缓不苛,士以此爱乐为用。”
今译
滚滚的烽烟
浩浩的征尘
在汉家东北边疆
飞扬,
一个个汉家大将
为击退进犯之敌
辞家别乡。
男子汉,活在世上
本来就应该
横行闯荡,
更何况,当今皇上
对英武战功
格外恩赏,不比寻常。
锣声鸣响,鼓声震荡
山海关下摆下战场,
一面面战旗,在碣石山间逶迤飘扬。
校尉飞骑,飞越了沙漠瀚海,
传送来十万火急的书信奏章,
报告敌酋单于正在狼山围猎,
猎火照得天地通亮。
我国的边境线上
山川萧条,黯淡荒凉,
敌军的铁骑,
凭借着风雨雷鸣
进攻猖狂。
战士们在前线,已经
大半英勇阵亡,
将军的营帐
却依然是美人歌舞
酒宴飘香。
深秋的大漠
边塞草木凋萎枯黄,
搏斗奋战的兵士身影
一个个倒下,倒在孤城下
伴着落日残阳。
那身受恩宠的边将呵
平素骄悍轻敌,
致使我军呵,筋疲力尽
却仍然难以冲破层层包围。
士兵们,穿着铁甲,
长期戍守在边塞疆场,
妻子们,独守空房,
泪水似珍珠般
晶莹发光。
少妇们在故国家园,
白白寸断柔肠,
征人们在蓟北边塞
空自回首,引颈遥望。
唉!你这不可度量的边塞呵,
漫无边际,遥远漫长,
笼罩着一片
寂寥苍茫。
长时期的战争杀气
化作一片片战云飘荡,
整夜里,只听得一声声刁斗
那凄凉的声响。
战场上刀光剑影,惨淡血光,
谁人是为了功勋
谁人是为了名扬!
呵!何等惨痛艰苦的战场!
令人至今还怀念
那汉将军——李广!
上一篇:高蟾《下第后上永崇高侍郎》原文|赏析|翻译|注释
下一篇:高适《别董大二首·其二》原文|赏析|翻译|注释