元稹《离思诗·其四》原文|赏析|翻译|注释
曾经沧海难为水,除却巫山不是云1。
取次花丛懒回顾,半缘修道半缘君2。
【注释】
1.曾经句:源于《孟子·尽心》:“故观于海者难为水,游于圣人之门者难为言。”难为水:见到其他水流就再难认为是真的“水”了。巫山:《文选》宋玉《高唐赋》记楚襄王游云梦台馆,望高阳宫观,言先王(怀王)与巫山神女相会。神女辞别时说:“妾在巫山之阳,高丘之阻。旦为朝云,暮为行雨,朝朝暮暮,阳台之下。”此后称男女幽会为巫山。不是云:不再是缱绻的恋情了。
2.取次:任意、随便。缘:因为。
今译
经历过沧海的波澜浩瀚,
就再难观赏河溪的清浅;
经过与你幽会巫山,
就再难寻觅
爱的缱绻。
信步漫游在百花丛中。
却懒得看那花枝鲜艳。
是因为我修道参禅,
更因为是对你的爱恋。
上一篇:元稹《行宫》原文|赏析|翻译|注释
下一篇:元结《欸乃曲五首·其二》原文|赏析|翻译|注释