张炎《高阳台·西湖春感》原文|赏析|翻译|注释
接叶巢莺,平波卷絮,断桥斜日归船1。能几翻游,看花又是明年。东风且伴蔷薇住,到蔷薇、春已堪怜2。更凄然,万绿西泠,一抹荒烟3。当年燕子知何处,但苔深韦曲,草暗斜川4。见说新愁,如今也到鸥边5。无心再续笙歌梦,掩重门,浅醉闲眠。莫开帘,怕见飞花,怕听啼鹃。
【注释】
1.接叶巢莺:语本杜甫《陪郑广文游何将军山林》:“卑枝低结雪”。
2.蔷薇:落叶灌木。茎有刺,叶互生。花、果、根可供药用或制成香料。
3.西泠(音ling):桥名。在西湖孤山下。
4.“当年”三句:暗用刘禹锡《乌衣巷》:“旧时王谢堂前燕,飞入寻常百姓家”诗意。韦曲:在陕西长安城南皇子陂西,唐代韦氏世居于此,故名。此处借指西湖繁华之处。斜川:在江西屋子、都昌二县间。陶渊明有《游斜川诗》。此处借指西湖文人雅士集会之地。
5.“见说”二句:鸥毛皆白,作者想象它是因愁而白,如人因愁而头发变白一样。辛弃疾《菩萨蛮》:“拍手笑沙鸥,一身都是愁。”
今译
莺儿筑巢在繁茂枝叶间,
柳絮飘落在天波的平淡,
一抹夕阳,斜照着
断桥下撑出的小船。
今年,还能游赏几番?
要赏花,只有等待来年。
东风呵!你也只能将蔷薇陪伴,
到蔷薇开时,春已凋残。
更令人凄然的,
是西泠桥边,往日万种青绿,
如今一抹荒烟。
当年的飞燕,也不知飞到何处,
往常繁花之地,今日已被青苔长满,
文人雅集的斜川,
更是萋草凄暗。
听说这种种新愁,
也将白鸥传染。
我也无心无绪,
再将笙歌梦境续圆,
只将道道门窗深掩,
乘着浅浅的醉意闲眠。
不要打开窗帘,
我怕见到飘飞的
花朵,
更怕听到啼血的
杜鹃。
上一篇:张旭《山行留客》原文|赏析|翻译|注释
下一篇:张祜《题金陵渡》原文|赏析|翻译|注释