温庭筠《菩萨蛮》原文|赏析|翻译|注释
玉楼明月长相忆,柳丝袅娜春无力1。门外草萋萋,送君闻马嘶。画罗金翡翠,香烛销成泪2。花落子规啼,绿窗残梦迷。
【注释】
1.玉楼:本为道家语,指神仙所居之处;而古人每以北里艳游比之高唐洛水,不啻仙缘,故玉楼者亦用为青楼妓馆之比;亦指华丽高楼。
2.画罗:指有彩绣的丝织品。翡翠:鸟名,羽毛为蓝、绿色。
今译
明月映照着玉楼,
此景长长相忆在心头,
柳丝袅娜清秀,
春风是如此的温柔。
送君上路,传来马的嘶鸣。
门外的萋萋青草呵,
也无端含愁。
金翡翠鸟儿呵,装在
丝织的彩绣,
通宵的香烛呵,
泪儿流。
杜鹃鸟儿声声啼叫,
花儿落窗口。
凝视着绿窗,
如在残梦里游走。
上一篇:温庭筠《菩萨蛮》原文|赏析|翻译|注释
下一篇:温庭筠《更漏子》原文|赏析|翻译|注释