辛弃疾《破阵子·为陈同甫赋壮词以寄之》原文|赏析|翻译|注释
醉里挑灯看剑,梦回吹角连营。八百里分麾下炙,五十弦翻塞外声2。沙场秋点兵。马作的卢飞快,弓如霹雳弦惊3。了却君王天下事,赢得生前后名。可怜白发生!
【注释】
1.陈同父:即陈亮。
2.八百里:本指牛;语出《世说新语·汰侈》:“王君夫有牛,名八百里駮,常莹其蹿角。”这里语意双关,兼指耿京义军连营之广。炙:熟牛肉。麾下:部下。五十弦:本指瑟,李商隐《锦瑟》诗:“锦瑟无端五十弦,一弦一柱思华年”,这里泛指各种乐器。翻:演奏。
3.的卢:古代烈性的名马:三国时代刘备所乘马就叫的卢,见《三国志·蜀书·先主传》裴注引《世说》。
今译
夜深人静
醉酒朦胧,
挑亮了——
昏暗的灯,
抽出宝剑,细细看
那青色的剑锋。
酣梦初醒
耳闻此伏彼起的
凄厉的号角长鸣。
割开熟牛肉,大块地
分吃呀,在威武的
军营。
五十弦的古瑟呀,
弹奏着,悲壮凄凉的
边声,
秋日的沙场
正有威武的阅兵!
骏马如闪电般
飞腾,
弓弦如霹雳般
雷鸣。
辅佐君王——
完成统一的大业,
千载奇功——
获取生前身后的英名。
唉!可叹而今
白发已生!
上一篇:辛弃疾《摸鱼儿》原文|赏析|翻译|注释
下一篇:辛弃疾《西江月·夜行黄沙道中》原文|赏析|翻译|注释