韦庄《浣溪沙》原文|赏析|翻译|注释
夜夜相思更漏残,伤心明月凭栏干,想君思我锦衾寒1。咫尺画堂深似海,忆来唯把旧书看,几时携手入长安2。
【注释】
1.更漏:古时视刻漏以报更,故称刻漏为更漏。唐·李肇《国史补》:“惠远以山中不知更漏,乃取铜叶制器,状如莲花,置盆水之中,底孔漏水,半之则沉,每昼夜十二沉为行道之节,虽冬夏短长,云阴月黑,亦无差也。”也常用以指夜晚的时间。衾:大被。
2.咫尺:比喻距离很近。八寸曰咫。
今译
夜夜思念你呵,
相思到更漏声断,
伤心明月呵,
伴我凭倚栏干。
我猜想:你也一定
将我相念,
感觉锦被孤寒。
咫尺的画堂,
竟似海洋般浩瀚,
将你我隔在两端。
把你的书信
看了又看。
唉!什么时候
我们能携手
共赴长安?
上一篇:韦庄《浣溪沙》原文|赏析|翻译|注释
下一篇:韦庄《菩萨蛮》原文|赏析|翻译|注释