沈约《早发定山》原文|赏析|翻译|注释
夙龄爱远壑2,晚莅见奇山3。标峰彩虹外4,置岭白云间。
倾壁忽斜竖3,绝顶复孤圆。归海流漫漫4,出浦水溅溅5。
野棠开未落,山樱发欲然6。忘归属兰杜9,怀禄寄芳荃。
眷言采三秀10,徘徊望九仙。
【注释】
1.齐郁林王隆昌元年(494),沈约出为东阳太守,途经定山。定山,在浙江杭县东南七十里,又名狮子山。
2.夙龄:少年时。
3.晚:晚年,这时沈约五十四岁。莅(音li):莅临,指赴任东阳太守。奇山:即指定山。
4.标:突出。
5.倾:危。倾壁:指悬崖峭壁。
6.漫漫:形容水流大而平稳。
7.浦:水口。溅溅:形容水流很急。
8.然:同燃;形容山樱花开红似火。
9:“忘归”二句:是说忘却归去。是因为属意于香草;一面作官,是因为还寄意于君王。兰、若:都是传统用来比喻幽洁的香草。怀禄:即指赴任东阳太守。荃:香草。此用屈原《离骚》中对楚怀王的称呼“荃不察余之中情”,喻君王。
10.眷言:依恋地。言:语助词。三秀:指灵芝草,《楚辞·山鬼》:“采三秀兮於山间”。九仙:道家分神仙为九等。
今译
平生最爱高岭壑谷,
今天
才看到如此神奇、雄伟的山。
那山峰摩空高耸
仿佛矗立在
虹霓之外,
你看,
那层层的云朵
正缭绕
山峰之间。
那山壁倾斜陡峭,
如刀劈斧拦,
直到绝顶,才
画了一个弧圆。
浩荡的江水
奔腾着,流入
海口,浪花激溅;
汇入大海的
蔚蓝。
野海棠盛开未落,
山樱儿红得如火
欲燃,
兰草、杜若芳香
四溢,使我留连
忘返,
而芳香的荃草呵,
使我想起了忠君爱民的
屈原1。
而我还是希望,
采到三秀灵芝,
象何氏九兄弟那样
飘摇成仙。
【注释】
1.屈原有诗:“荃不察余之中情兮。”
上一篇:沈佺期《古意呈乔补阙知之》原文|赏析|翻译|注释
下一篇:潘岳《悼亡诗·其一》原文|赏析|翻译|注释