阮籍·咏怀《其一》原文|赏析|翻译|注释
夜中不能寐,起坐弹鸣琴。薄帷鉴明月2,清风吹我襟。
孤鸿号外野,翔鸟鸣北林3。徘徊将何见,忧思独伤心。
【注释】
1.旧说本篇有序诗的用意。
2.帷:帐幔。鉴:照见。
3.北林:北面的树林。《诗经·秦风·晨风》:“鴥彼晨风,郁彼北林。未见君子,忧心钦钦”。“北林”因此又暗含着思念与“忧心”的意思。
今译
夜已深,而我却依然难以入睡,
披衣起坐,
弹响我心爱的弦琴。
薄薄的床帷,
透过了皎洁的月光,
如明镜般澄清。
清爽的夜风,
徐徐吹来
拂动着我的衣襟。
夜空里,
有孤独的鸿鹄,
悲鸣着飞过野外,
有孤独的飞鸟,
悲鸣着翔过北林。
待我步出门外,
却又杳然而去,
踪迹难寻。
只剩下孤独的我,
冷冷的,
在月光下徘徊,
种种的忧愁思绪,
令我伤心。
上一篇:阮籍《咏怀》原文|赏析|翻译|注释
下一篇:阮籍·咏怀《其十七》原文|赏析|翻译|注释