陆游《书愤》原文|赏析|翻译|注释
早岁那知世事艰,中原北望气如山2;
楼船夜雪瓜州渡3,铁马秋风大散关4。
塞上长城空自许5。镜中衰鬓已先斑。
出师一表真名世,千载谁堪伯仲间6。
【注释】
1.诗题“书愤”,为功未立人已老而愤;作于淳熙十三年(1186)春,作者退居山阴时。
2.气如山:气指愤慨,也指战斗意志;如山:言其壮伟坚定。
3.“楼船”句:指隆兴二年(1164),作者在镇江通判任内所见事。时张浚督练兵马,营缮城堡,增置战艇(参看宋史《张浚传》)。楼船:高大的战船。汉武帝为征南越,特造楼船(参看《史记·平准书》)。瓜州:在今江苏扬州南运河入江处。
4.“铁马”句:指乾道八年(1172),在南郑军中的生活,铁马:披甲的战马。大散关:亦称散关,时为宋金边界重地,在今陕西宝鸡西南大散岭上。
5.“塞上”句:空以恢复中原自许。南朝宋·檀道济,北伐有功,因遭疑忌被杀,死者曾言“乃复坏汝万里之长城”。
6.伯仲间:相差不远。
今译
早年时我哪知世事的艰难,
北望沦落中的中原,怒气如山。
雪夜中的瓜州渡,排列着待发的楼船,
秋风萧瑟、金戈铁马,镇守着大散关。
唉!白白地以恢复中原的“塞上长城”自许,
壮志未成而镜中的鬓发已衰斑。
诸葛孔明的《出师表》真堪传世,
千载以来,谁人又能与之并高比肩!
上一篇:陆机《赴洛道中作·其二》原文|赏析|翻译|注释
下一篇:陆游《沈园》原文|赏析|翻译|注释