三国诗词《华歆收捕伏皇后》原文|译文|赏析
华歆当日逞凶谋,破壁生将母后收①。
助虐一朝添虎翼②,骂名千载笑“龙头”③!
【释词】
①破壁:穿墙而入。
②助虐:虐,暴行。帮助行凶作恶。
③龙头:华歆与邴原、管宁一块求学、相互友好。当时人们称其三人为“一龙”,华歆为龙头,邴原为龙腹,管宁为龙尾。
【赏析】
小说描写随着欲尊曹操为魏王紧锣密鼓地进行,曹操日益飞扬跋扈,欺君罔上。汉献帝的君权已名存实亡,篡废之事只待时日。一次“曹操带剑入宫”,“伏后见操来,慌忙起身。帝见曹操,战栗不已”。在这种君臣关系严重扭曲的背景下,汉献帝与伏皇后虽有杀曹之心,但无可奈何。汉献帝对伏皇后说:“昔董承为事不密,反遭大祸;今恐又泄漏,朕与汝皆休矣!”伏皇后回答:“旦夕如坐针毡,似此为人,不如早亡!”于是密诏伏后之父伏完,寄以图曹大事。并将密诏藏在送信人穆顺的头髻之内。完全受曹操监控的皇室,这一微小的举动“早已有人报知曹操”。当下书信被搜出,伏完和穆顺等宗族都被下狱。
曹操欺君且不论。身为尚书令的华歆,进宫收捕伏皇后的凶恶之举,却为人不齿,遭人唾骂。正如小诗写道:“华歆当日逞凶谋,破壁生将母后收。”华歆与郗虑同为臣子,同受命进宫,但二人的举止却大不相同。郗虑不失臣子之仪,当他进宫,献帝问:“有何事?”郗虑回答:“奉魏公命收皇后玺。”这话回答的极有分寸,受命在身,不得不为之,但毫无仗势欺凌之意。“虑至后宫,伏后方起。虑便唤管玺绶人索取玉玺而出。”这动作也极有分寸,只在履行公务的范围内行事,不越半点规矩。当伏后被人拥出外殿,汉献帝“捶胸大恸。见郗虑在侧,帝曰:‘郗公! 天下宁有是事乎!’哭倒在地。郗虑令左右扶帝入宫”。在这种特殊的政治场合下,郗虑的身份是无法讲话的,只能无语沉默,但看到皇上的悲痛,他没有视而不见,一走了之,而尽为臣之道,“令左右扶帝入宫”。与郗虑相比,华歆仗势欺凌,凶狠残忍,则更多表现出个人品质的恶劣。伏皇后知事发,便躲在夹壁墙中。华歆“教甲兵打开朱户,寻觅不见”,作为臣下,只能讲清魏公之命,请皇后自出。而华歆却令人破壁搜寻,视后宫如世间,肆意所为。更不能令人容忍的是:“歆亲自动手揪后头髻拖出”,依仗曹操的淫威,视国母如贱人,肆意逞凶,大打出手。这不仅有违封建社会纲常伦理,就是稍有教养的人也不会这样干。因此,小说家十分愤慨地直刺他:“助虐一朝添虎翼,骂名千载笑‘龙头’!”原来颇有才名,被人喻为“龙头”的华歆,如此仗势欺人,令人作呕。
上一篇:三国诗词《华佗之死》原文|译文|赏析
下一篇:三国诗词《单刀赴会》原文|译文|赏析