戴昺《天台道上早行》宋诗原文|译文|注释|赏析
箯舆轧轧过清溪,溪上梅花压水低。②
月影渐收天半晓,两山相对竹鸡啼。③
【注释】 ①天台,一作天目。天台山在今浙江天台县北,为浙东名胜;天目山在今浙江临安县西北,为浙西名胜。②箯(bian边)舆:竹轿。轧轧:抬轿时发出的响声。③竹鸡:竹林中野鸟,形比鹧鸪小,好啼叫。一名“泥滑滑”。
【译文】 竹轿轧轧地渡过清溪,梅花低低地压着水面。月亮渐渐地收敛微光,晓色冉冉地半露东天。竹鸡尽情地飞鸣不已,叫声荡漾在两山之间。
【集评】 今·邓光礼:“全诗但写景,无一字言及心中之乐,而诗人为清溪晓景所陶醉之乐,却跃然纸上。”(《宋诗鉴赏辞典》第1280页)
【总案】 戴昺《答妄论宋唐诗体》诗说:“性情元自无古今,格调何须辨宋唐?”他的这种观点,实开清代袁枚“性灵说”的先声。因此,戴昺的诗亦具性灵,写得清新明快,饶有情趣。写诗必须切时切地,方能传神写照,各具特色。戴昺前诗写鉴湖夜渡,而此诗则写天台晓行,一水一山,一夜一晓,各不相同,因此在配景着色上,必须各得其宜。水行则须船,故开首即拈出“篷”、“帆”,山行则须轿,故开首即拈出“箯舆”,配景极具特色,且主体形象突出,不可互相变换。湖上则碧水连空,山中则红梅压溪;云际吐月,写夜色朦胧;月收天晓,写晨光熹微。前者写夜景,则用冷色调;后者写晓景,则用暖色调。最奇妙的是结句。前诗写“子规”,后诗写“竹鸡”。日本俳圣松尾芭蕉有句道, ‘杜宇声横江水上”,故水行配以“子规声”,山行配以“竹鸡啼”,皆切合时地,声情并茂。在写法上也有区别,子规声是从云中传出,倏忽而过;竹鸡声却在山间回荡,袅袅不绝。笔法变化,摇曳多姿,不可测其端倪。两诗对照读来,相映成趣,耐人寻味。
上一篇:王十朋《夜雨述怀》宋诗原文|译文|注释|赏析
下一篇:惠嵩《天台道中》宋诗原文|译文|注释|赏析