苏轼《新城道中二首》宋诗原文|译文|注释|赏析
东风知我欲山行,吹断檐间积雨声。
岭上晴云披絮帽,树头初日挂铜钲。②
野桃含笑竹篱短,溪柳自摇沙水清。
西崦人家应最乐:煮芹烧笋饷春耕。③
【注释】 ①新城:今浙江省富阳县新登镇,在杭州西南,宋时为杭州属县。②絮帽:比喻薄云环绕山岭。铜钲(zheng争):古代铜制的一种乐器,一种形状像钟有柄;一似锣,圆形。这里比喻初日如圆钲。
③西崦(yan烟):泛指西山。饷(xiang想):用食物款待人,这里指为春耕的人送饭菜。
【译文】 东风似乎知道我将要循山远行,吹断了檐头久雨的淅沥之声。岭上的晴云犹如戴着的白色絮帽,树头的初日好像挂着的圆铜钲,野桃在短短的竹篱旁含笑盈盈,溪边的柳树在清澈的水面上自在摇拂。啊,西山的农家该是最快乐的,看,他们正忙着煮芹烧笋送给春耕的人
【集评】 元·方回:“三四乃是早行诗也。起句十四字妙。五六亦佳,但三四颇拙耳。所谓武库森然,不无利钝,学者当自细参而默会。”(《瀛奎律髓》卷十四)
清·纪昀:“此乃平心之论,无依附门墙之俗态。”“絮帽、铜钲究非雅字。”(《瀛奎律髓刊误》卷十四)
清·汪师韩:“絮帽、铜钲未免着相矣。有野桃、溪柳一联,铸语神来,常人得之便足以名世。”(《苏诗选评笺释》卷二)
今·钱钟书:“取譬于家常切身之鄙琐事物,高远者狎言之,洪大者纤言之,初非独游戏文章为尔。刻画而鹜尖新,亦每游彀中而不悟。……苏轼《新城道中》:‘岭上晴云披絮帽,树头初日挂铜钲’。”(《管锥编》第二册第748—749页,中华书局1979年版)
【总案】 熙宁六年(1073)二月,苏轼巡视杭州属县,在赴新城道上时作此诗。山道早行,东风拂面,天晴云淡,一路竹篱桃溪,景色清新素雅,作者对此倾心相与,表达了作者对淳朴自然、悠闲自在生活的向往。其中“絮帽”、“铜钲”之喻,以平常事物为喻体,新鲜奇特;“野桃含笑”一联,颇具江南山乡韵致,皆不失为佳联。
上一篇:晁补之《新城塔山对雨二首(其一)》宋诗原文|译文|注释|赏析
下一篇:张咏《新市驿别郭同年》宋诗原文|译文|注释|赏析