黄庭坚《双井茶送子瞻》宋诗原文|译文|注释|赏析
人间风日不到处,天上玉堂森宝书。②
想见东坡旧居士,挥毫百斛泻明珠。③
我家江南摘云腴,落硙霏霏雪不如。④
为君唤起黄州梦,独载扁舟向五湖。⑤
【注释】 ①双井茶:黄庭坚家乡分宁双井的茶。欧阳修《归田录》:“草茶以双井为第一。”子瞻:苏轼的字。②玉堂:学士院的正厅。森:森然罗列。形容书籍之多。宝书:珍贵的书籍。③东坡:苏轼在元丰二年被贬到黄州,在东坡筑室,自号东坡居士。居士:旧称有才德而隐居不仕者。东坡在黄州任闲职,不予政治,自谓居士,以示清高超脱。斛(hu湖):量器名。古以十斗为一斛。④云腴:指茶。茶以产于山腰多云雾处者为佳。腴,肥美。硙(wei畏):小石磨。指研磨茶叶的器具。宋人饮茶,先将茶叶磨碎,再放到水中煮沸。⑤黄州:今湖北黄冈。五湖:太湖的别名。《国语·越语》载,范蠡是春秋时越王勾践的谋臣,辅助勾践灭掉强敌吴国后,就放弃官爵,“乘轻舟以浮于五湖”。
【译文】 在那不受人间风吹日晒的地方——宛如天上的翰林院中,深幽清净,宝书如林。想象到旧日的东坡居士,如今正持笔挥洒,文词像千斗明珠往下倾。在家乡江南采来云雾茶,精心研磨细洁有如雪花儿轻。饮茶后会唤起您在黄州的旧梦:一个人驾只小船向五湖行。
【集评】 清·方东树:“空中纵起。‘我家’二句入叙。‘为君’二句远势。凡三层。”(《昭昧詹言》卷十二)
清·黄爵滋:“此种插入一叠句韵是正格。”(《读山谷诗集》正集七言古)
今:陈伯海:“整首诗词意畅达,不堆砌典故,不生造奇词拗句,在黄庭坚诗作中属于少见的清淡一路。但由高雅的玉堂发兴,引出题赠对象,再进入送茶之事,而最终点明题意。这种千回百转、一波三折的构思方式,仍体现了黄诗的基本风格。”(《宋诗鉴赏辞典》第516页)。
【总案】 本诗作于元祐二年(1087)。正当苏轼应召还朝,出任翰林学士的时候,黄庭坚借送茶的机会,写了这首情深意重的小诗,对老朋友委婉地劝告:要吸取教训,得意时别忘了愉快的往事。在风云变幻的官场中,最好还是效法春秋时的范蠡,早日功成身退吧。黄庭坚是位真正的诗人,他没有什么政治野心,平易恬退,个人功名得失从不耿耿于怀。但苏轼却不是这样,他要学习东汉末年因反对宦官专权而死的名士范滂,“危言危行,独立不回”。元丰年间还因“乌台诗案”而几乎丢了性命。黄庭坚很了解苏轼的为人。他在诗中先点出学士院的清贵,接着极写苏轼的文学才华,并刻画他那种“神仙中人”的意志,最后才含蓄地露出规劝的本意,这样既可以避免教训的口气,也让对方易于接受。
上一篇:欧阳修《又行处作》宋诗原文|译文|注释|赏析
下一篇:王炎《双溪种花二首》宋诗原文|译文|注释|赏析