陈与义《早行》宋诗原文|译文|注释|赏析
露侵驼褐晓寒轻,星斗阑干分外明。①
寂寞小桥和梦过,稻田深处草虫鸣。
【注释】 ①驼褐:用驼毛制成的上衣。阑干:横斜貌。
【译文】 晶莹的晓露,沾湿衣衫,带来一阵微寒。夜犹未尽,满天星斗纵横,分外明亮璀璨。马蹄踏过寂寞无人的小桥,踏不醒依稀残梦,惺忪睡眼;四处静悄悄,只有稻田深处,响起虫声一片。
【集评】 今·霍松林:“诗人通过感觉、视觉和听觉的交替与综合,描绘了一幅独特的‘早行’(甚至可以说是‘夜行’)图。读者通过‘通感’与想象,主人公在马上摇晃,时醒时睡,时而睁眼看地,时而仰首看天,以及凉露湿衣、虫声入梦等一系列微妙的神态变化,都宛然在目;天上地下或明或暗、或喧或寂、或动或静的一切景物特征,也一一展现眼前。”(《宋诗鉴赏辞典》第859页)
【总案】 《南宋群贤小集》第十册张良臣《雪窗小集》里有首《晓行》诗,跟陈与义这首诗大同小异:“千山万山星斗落,一声两声钟磬清。路入小桥和梦过,豆花深处草虫鸣。”大约张良臣很喜欢陈与义这首诗,特别羡慕后两句,于是把“寂寞”改为“路入”,“稻田”改作“豆花”,改头换面,据为己有。但因缺乏陈与义那种真实的早行经验和敏锐的感受力,改过之后,诗变成单纯的客观景物的铺陈,即便写人的一句也因“入”字和“过”字的重复而显得别扭,诗中人的各种微妙感受荡然无存。“点铁成金”的愿望不幸变为“点金成铁”的结果,这是对那种“抄书以为诗”的创作方式的极大讽刺。“早行”也是古典诗歌中常见的“原型”,唐、宋诗中有不少佳作。陈与义这首诗的独特之处是,在景物描写中注入了诗人一系列微妙的主观感受,把读者带进了一个清凉、寂寞而又宁静的感觉的世界。
上一篇:文同《早晴至报恩山寺》宋诗原文|译文|注释|赏析
下一篇:刘克庄《早行》宋诗原文|译文|注释|赏析