杨万里《过扬子江二首·其二》宋诗原文|译文|注释|赏析
天将天堑护吴天,不数淆函百二关。①
万里银河泻琼海,一双玉塔表金山。②
旌旗隔岸淮南近,鼓角吹霜塞北闲。③
多谢江神风色好,沧波千顷片时间。④
【注释】 ①天堑(qian欠):天生的深壕,长江古称天堑。吴天:泛指江南地区。淆(xiao小)函:指函谷关,淆山在其东端,故称淆函。百二关:典出《史记·高祖本纪》:“秦,形胜之国,带河山之险,县隔千里,持戟百万,秦得百二焉。”“百二”:或以为秦依此险,二万人足可当诸侯百万之军。不数:算不了什么。②银河泻琼海:指长江直通大海,气势雄壮。金山:在镇江西北。表:标志,与金山对峙镇江东北又有焦山,旧称金山为浮玉山,此处故以“一双玉塔”喻金、焦二山。③淮南:镇江对岸即宋之淮南东路,“隆兴和议”划定宋金两国东以淮河为界。两国对峙,所以说“旌旗隔岸淮南近”。塞北:原指长城以北偏远地区,此处代指金国。淮北沦陷,古来“塞北”已移至眉睫之间。闲:安闲自得,极言金之优势。④风色好:顺风。此处化用唐施肩吾《及第后过扬子江》诗中“江神也世情,为我风色好”语意。
【译文】 天公有意以天堑来护佑我半壁河山,长江的险要远胜过号称“百二关”的淆函。万里银河泻入碧玉般的大海;金、焦二山气势挺拔,如一双玉塔对峙江岸。隔岸旌旗招展呵,我自知已近淮南边境;淮北鼓角吹霜,敌军显得是那样安闲。多谢那江神助我这样好的风色,千顷沧波如飞般渡过,只用片刻时间。
【集评】 今·周汝昌:“一结两句表面是感谢江神,庆幸渡江很快当,——可是假如敌兵来渡,只要‘风色’一好,照样也是‘沧波千顷片时间”,这就将开篇两句彻底推翻了!隐讽南宋之危弱,而艺术手法特别蕴蓄、警辟、有力量。”(《杨万里诗选》第171页)
【总案】 长江古称天堑,其地势之险要、气势之磅礴,使之成为江南的天然屏障。但国之盛衰,从来都取决于良将贤相与人心向背,正如诗人在《舟过扬子桥远望》中所说:“今古战场谁胜负,华夷险要岂山川?”所以,这首诗在极言长江险要之后,一笔折转写两国对峙形势。著一“近”字,将金人逼迫之势写得迫在眉睫;再以一“闲”字,写出金人在唾手之间即掠得宋朝大片领土。如此等闲从容,其优势可见。尾联读去,也和第一首一样,“乍看似不接续”,其实是蕴含弦外之意,“风色”一好,千顷江波只在片刻之间即可飞越,金人倘若南来,不也亦然?南宋形势之危弱,长江天险之不足恃,何等了然!范成大在《望金陵行阙》中说:“太平不用千寻锁,静听西城打夜涛。”他们对国势的危弱,对统治者的失望,对抗金将相的怀念与期待,往往借这种含蓄的笔法,委婉地表达出来,别有一种感人的力量。
上一篇:杨万里《宿灵鹫禅寺·其二》宋诗原文|译文|注释|赏析
下一篇:王炎《其二》宋诗原文|译文|注释|赏析