王质《倦绣图》宋诗原文|译文|注释|赏析
短屏小鸭眠枯苇,徘徊略住西风指。①
佳人手闲心不闲,肠断吴江烟水寒。
凄凄空庭晚苔湿,冷篆青烟半丝直。②
卷帘寂寞满天秋,惟见孤楠一株碧。③
【注释】 ①指:指使。②篆(zhuan):指盘香或香的烟气。③楠:生于南方,木材坚密芳香的树。左思《吴都赋》称:“楠榴之木,相思之树。”
【译文】 在矮屏风上绣出一只躲在枯苇丛中睡眠的小鸭子,它那怕冷的样子让刺绣的手指似乎感到了西风的寒意。刺绣女停住了手,却心神不宁,因为她想到远在吴江的亲人也正经受着烟寒水冷。她心事重重地一直呆坐到傍晚时分,冷清的庭院中苍苔已被秋露打湿。盘香燃尽了,最后半缕青烟如一根细丝直升上去。卷起遮阳的帘幕,满天秋色使人倍感寂寞,只有一株楠树还未凋谢,剩下一片碧绿。
【集评】 今·金性尧:“题目为《倦绣图》,诗中却无一字提到刺绣,只着重于气氛的织染(小鸭枯苇等实亦非闲笔),但从‘佳人手闲心不闲’这一句,读者便得到了暗示:她正停下针线,眼望空庭,心怀吴江而思绪纷纭。接着,她走向窗口,卷起帘子,只见一株孤零零的碧楠,在满天秋风下摇曳着。全诗亦未用‘相思’等字,却借末句的‘孤楠’托出满腔幽思,作为归结。”(《宋诗三百首》第308页)
【总案】 怀人之作,古来多有。或睹物思人,或触景生情,但从小鸭子独眠枯苇而想到远在吴江的亲人却既新奇又有味。“佳人手闲心不闲,肠断吴江烟水寒”。只怕自吴江客离去之后,佳人触目所见,无不可引动怀人之思,手闲决非仅此一次,而心却无时无刻不牵挂着那只可亲可爱的“小鸭子”。大约这幅绣品定要待小鸭归来之后才可完工。
上一篇:姜夔《京口留别张思顺》宋诗原文|译文|注释|赏析
下一篇:陆游《剑门道中遇微雨》宋诗原文|译文|注释|赏析