严羽《和上官伟长芜城晚眺》宋诗原文|译文|注释|赏析
平芜古堞暮萧条,归思凭高黯未消。②
京口寒烟鸦外灭,历阳秋色雁过遥。③
清江木落长疑雨,暗浦风多欲上潮。④
惆怅此时频极目,江南江北路迢迢。
【注释】 ①上官伟长:名良史,号阆风山人,邵武(今属福建)人。与严羽为同乡好友。芜城:江苏扬州的别称。眺(tiao跳):远望。
②平芜:草木丛生的平旷原野。堞(die蝶):城上的矮墙,又叫女墙,此指代城墙。黯(an暗):伤感的样子。③京口:今江苏镇江,与扬州隔江相望。历阳:今安徽和县。④浦:河流进入江海的地方。
【译文】 草木丛生的旷野上,古老的城墙在暮色里显出一片冷落萧条;登高遥望,游子的思乡之情怎能不令人黯然魂销。对岸京口,暮鸦在袅袅炊烟中归巢;历阳那边,朦胧的秋色里传来几声雁叫。清冷的江上落叶飘飘,总疑心是夜雨到来;昏暗的河口风大浪高,就像要马上涨潮。惆怅不已,此时偏又忍不住频频极目远眺;家在江南,身在江北,相隔千里道路迢迢。
【集评】 明·李东阳:三四两句“真唐句也”。(《麓堂诗话》)清·陈衍:“沧浪有《诗话》,论诗甚高,以禅为喻,而所造不过如此。专宗王孟者,囿于思想短于才力也。即如此首三四,‘鸦外’、‘雁边’,意分一近一远,终嫌两‘鸟’无大界限。”(《宋诗精华录》卷四)
今·陈伯海:“本诗是和答乡里亲朋之作,对故乡的深切怀念,从思想感情上把他们联系在一起,所以诗中不必再叙交谊,而交谊即在其中。通篇采用白描手法写景抒情,不炫弄才学,不琢雕文词,有别于一般的宋人诗作,可以看出诗人倾心于唐诗的趣尚。而意境衰飒、作风清迥刻削,仍缺少盛唐诗歌的浑厚气象,前人批评严羽‘志在天宝以前,而格实不能超大历之上’(《四库全书总目》),甚至贬之为‘许浑境界’(王世贞《艺苑卮言》),就是指他的这类作品。”(《宋诗鉴赏辞典》第1332页)
今·金性尧:陈衍批评三四句,“意思是以鸟对鸟,境嫌狭,从更高的要求来说,陈说亦是。”(《宋诗三百首》第350页)
【总案】 题中有“眺”字,故中四句专写眺望。然目力所及,又有层次的不同。“京口”二句是远眺。京口在扬州对岸,故能望见寒鸦明灭;历阳太远,故只能以“秋色雁过”虚写。这是远眺中的区别。“清江”二句写近眺。但从江面落叶转至江浦欲潮,目光也是流动的。四句写景工致,纯用白描,且在整齐中求变化,可看出这位力倡唐诗者的趣尚。尾联以思乡作结,但寓意江南江北,不也流露出作者内心的家国之痛么?这“惆怅”,实在是有着更深刻的内涵的。
上一篇:苏舜钦《和《淮上遇便风》》宋诗原文|译文|注释|赏析
下一篇:文天祥《和中斋韵(过吉作)》宋诗原文|译文|注释|赏析