姜夔《姑苏怀古》宋诗原文|译文|注释|赏析
夜暗归云绕柁牙,江涵星影鹭眠沙。①
行人怅望苏台柳,曾与吴王扫落花。②
【注释】 ①柁牙:桅杆。②苏台:姑苏台,春秋时吴王阖闾所建,在今姑苏市西南的姑苏山上。
【译文】 夜深了,低垂的云幕似乎从远处归来,依恋着桅杆。澄澈的江水中,映出璀璨的群星;宁静的沙滩上,白鹭在悠然自得地睡眠。我遥望姑苏台上的垂柳,心头涌起一阵惆怅,当年,在吴王豪华的宫殿里,它曾低拂着满地的落花片片。
【集评】 宋·罗大经:“姜尧章学诗于萧千岩,琢句精工。有诗云:‘夜暗归云绕柁牙,……。’杨诚斋喜诵之。”(《鹤林玉露》丙编卷二)
今·程千帆:“云静非归,云动非去,也与柁牙无关……。然而在诗人笔下,它们之间都发生了亲密而和谐的关系了。苏台柳曾扫吴宫花,谁曾见来?但又何必一定要实有其事呢?这些地方,好就好在虽无理而有情。排除了幻想与想象,也就没有诗了。”(《古诗今选》第594—595页)
今·许理绚:“晚云悠闲,江水澄清,星斗灿烂,白鹭自适,此乃江山永恒之意。诗人蓄意刻画一个清幽的境界,是借不变的姑苏夜景暗寓变化的人事。……下联一转,‘怅望’两字将全篇约束在‘怀古’之思上,引入正题。此转看似突兀,实与上句脉络贯穿,极尽纵收开阖之致。……‘苏台柳’俨然是历史的见证。结句道尽了千余年来‘苏台’的沧桑,怀古伤今,饶有远韵。”(《宋诗鉴赏辞典》第1197页)
【总案】 怀古诗,每多起句破题,或点时,或点地,或点物,以抒发今昔之感。如李白之“越王勾践破吴归”,刘禹锡之“朱雀桥边野草花”,杜牧之“折戟沉沙铁未销”诸首,大都如此。此却以景语出之,似与题旨无关,然人事代谢,山川依然,景物描写中即寄托了无穷的感慨,而感慨之中又富有悠远的情韵。此种写法,为姜夔所长,即善以灵动活泼之法写七绝的杨万里亦有所不及,难怪他要“喜诵之”了。
上一篇:朱熹《奉酬九日东峰道人溥公见赠之作》宋诗原文|译文|注释|赏析
下一篇:林逋《孤山寺端上人房写望》宋诗原文|译文|注释|赏析