曹勋《出塞》宋诗原文|译文|注释|赏析
闻道南使归,路从城中去。
岂如车上瓶,犹挂归去路!⑤
引首恐过尽,马疾忽无处。
吞声送百感,南望泪如雨。
【注释】 ①塞:塞外。这里的入塞是指进入塞外到金国,出塞则相反。绍兴十二年(1142)底至次年年初,曹勋奉命出使金国,迎接高宗母亲韦太后归来,《出入塞》两首诗便是分别写于往来途中。②妾:女子的谦称。靖康:宋钦宗赵桓年号(1126—1127)。③羖(gu 古)羊:黑色的公羊。金人风俗,妇女也戴羊皮帽子。④荐:再,又一次。⑤车上瓶:车上挂瓶,内盛油膏,供滑润车轴之用。
【译文】 妾本是汴京良家妇女,靖康初年金兵入侵,京师沦陷,被金兵掠去,作了胡儿妇。今日忽然听说故国使臣来到,真羞惭头顶着黑色羔皮帽子,一身金人装束。我站在最高的地方,急切希望能见到汉官的仪仗。目送南使去后,我数着日子盼望他们回来,只是为了对着冷风,再洒一掬辛酸的泪水。
听说南使要归国,归途要经过城中。我多么想变作那车上悬挂的油瓶,一直能随车返回故土。我伸长脖子,望着,唯恐使臣的车队过尽,但转眼之间,疾去的车马已杳无踪影。我强行抑制自己不要哭出声,送走使者我心中百感交集。遥望南天,悲伤得泪落如雨。
【集评】 今·黄珅:“这两首诗,都借被虏女子之口,道出当时被占区人民的羞愤之情,凄凉之况。……诗也写得深婉感人。”(《宋诗鉴赏辞典》第875—876页)
【总案】 抒情诗有时也要刻画人物形象,通过人物形象来抒发感情表达主题。抒情诗中对人物的刻画,往往侧重揭示人物的心理状态、感情活动。这两首诗捕捉住几个典型细节,把人物凄凉境况、羞愤之情、故国之思揭示得细致入微,强烈深沉。显然,作者在出使金国期间,对沦陷区人民的生活与精神状态,作了观察,积累了真切、丰富的感受,才有可能写出如此感人的作品。
上一篇:曹勋《出入塞(并序)》宋诗原文|译文|注释|赏析
下一篇:张琰《出塞曲二首》宋诗原文|译文|注释|赏析