苏舜钦《沧浪亭怀贯之》宋诗原文|译文|注释|赏析
沧浪独步亦无悰,聊上危台四望中。①
秋色入林红黯淡,日光穿竹翠玲珑。
酒徒飘落风前燕,诗社凋零霜后桐。
君又暂来还径往,醉吟谁复伴衰翁。②
【注释】 ①悰(cong从):欢乐。危台:高台。②暂来;突然到来。径往:任性而去。
【译文】 孤独地漫步在沧浪园内,曾有的欢乐已无影无踪。无聊和寂寞笼罩心头,姑且登高四望,只见一片清空。那深秋的霜林黯淡无光,虽然树叶还是那样的火红;淡淡的阳光穿过竹林,丛竹却依然青翠玲珑。昔日的酒友离散分手,如同秋风中的燕子飘落西东;当年的诗社也已不可找寻,像那凋零的霜后梧桐。贯之你是忽来忽去,说走就走,可又有谁能再陪伴我这醉吟的衰翁。
【集评】 今·余恕诚:“这是登沧浪亭怀念朋友之作。……怀念人的诗,格调上一般似以低回婉转容易取得成功,但此诗气格却颇觉高远。开头独步无聊、危台四望,就有一种超迈迥拔之气。所写的红叶、秋桐等秋景,也是以清幽萧疏的基调,反映着人的情绪。诗中说友人是‘暂来径往’,似乎离别的当儿也没有那种依依之情。显然,诗人的怀念属于更深沉、更内在的一种类型。而这,在艺术上则可能更难于表现一些。”(《宋诗鉴赏辞典》第147页)
【总案】 这是一首怀人之诗。诗人通过一连串的行动(独步、上危台、四望)描写,涂上主观感情色彩的景色(红黯淡的秋林、日光下的翠竹)渲染,更透过具有浓重比兴意味的“风前燕”和“霜后桐”两种特定风物,表达了对友人贯之深沉的怀念。尾联点到友人——“君”,却也淡淡写来,并无低回婉转、声泪俱下之态,显得清雅、隽永。抒怀人之情却通篇不涉“怀”字,是此诗一大特色。
上一篇:刘子翚《汴京纪事二十首》宋诗原文|译文|注释|赏析
下一篇:方岳《泊歙浦》宋诗原文|译文|注释|赏析