喻汝砺《草堂诗(其二)》宋诗原文|译文|注释|赏析
乱后飘零歇此身,风光无赖更清新。①
客怀易感酒添病,诗思苦悭花减春。②
南枝北枝莺舌巧,前村后村雨脚匀。
暂借溪边老为客,花心柳眼莫撩人!
【注释】①无赖:无奈。②悭:(qian千):欠缺。
【译文】 靖康之乱后,我到处飘零,总算在这里安下了身。今日来瞻仰草堂,缅怀诗圣,没奈何春日风光更加清新。客居他乡,最易触景伤怀,借酒浇愁,却又因酒而添病;近来苦恼诗思滞涩,见落花纷纷,又觉得春光在逐渐减损。看那树头,不管南枝北枝,都有黄莺巧舌,鸣啭喧腾;草堂外面,前村后村,时雨洒来,是那么均匀。我年老体衰,暂借这清溪水畔作客;艳丽的花心,娇媚的柳眼呵,请你们莫撩拨我这个伤愁的老人!
【集评】 今·范宁、华岩:“这首诗表现了诗人在春光烂漫的日子里仍然悲伤满怀的沉郁、悲切的忧国之愤。从《成都文类》所保存的作者这一时期的作品来看,他的诗在风格上也与杜甫在丧乱后的作品有相似之处。”(《宋辽金诗选注》第243—244页)
【总案】 以乐景写哀情,在对一片烂漫春光的描绘中,流露出作者感时伤乱的忧国情怀。无赖风光、巧舌之莺、花心柳眼,是眼前实景,又隐隐影射那些向侵略者屈膝的新贵。艺术形式和风格都有意学习杜甫在成都、夔州写的七律。只是不如杜诗那样沉郁顿挫。作者同时写的五古《晚泛浣花遂宿草堂》中,有“吾辈天所穷,慨歌泪沾裳”之句,悲愤感情的抒发更直接、也更强烈。
上一篇:萧立之《茶陵道中》宋诗原文|译文|注释|赏析
下一篇:张俞《蚕妇》宋诗原文|译文|注释|赏析