唐诗经典·李颀《古从军行》七言古诗原文|翻译|赏析|注释
李颀
白日登山望烽火,黄昏饮马傍交河①。行人刁斗风沙暗,公主琵琶幽怨多②。野云万里无城郭,雨雪纷纷连大漠③。胡雁哀鸣夜夜飞,胡儿眼泪双双落④。闻道玉门犹被遮,应将性命逐轻车⑤。年年战骨埋荒外,空见蒲桃入汉家⑥。
【作者小传】
李颀(690? —754?),郡望赵郡(今河北赵县),家住颍阳(今河南登封)。一说东川人,因称“李东川”,误。开元二十三年(735)登进士第,曾官新乡县尉。久不得调,隐居学佛道。生平见《唐才子传》卷二,今人傅璇琮有《李颀考》。其诗擅长七古七律。七古气势奔放,酣畅恣肆,为盛唐七古典型代表之一。七律声调、品格高远,形式规范,高棅认为“足为万世法程”(《唐诗品汇》卷二)。
【解题】
《从军行》乃乐府旧题,属相和歌辞平调曲。前人多以此题描写军旅生活。此诗以古喻今,借汉讽唐,故称《古从军行》。诗约作于天宝年间,其时唐玄宗实行开边政策,穷兵黩武,故作者写此诗予以讽刺。诗中极写边塞之荒寒和战士戍守之艰苦,揭露玄宗黩武政策造成战士埋骨塞外的恶果。全诗气势奔放,语言流畅。
【注释】
①二句写战士生活:白天必须登山瞭望有无烽火,傍晚还要到交河使马饮水。烽火:古代边防军发现敌人侵犯时燃起的烟火,用以向内地报警。交河:唐县名,故址在今新疆吐鲁番县治西,有两河在此交会,故名。又河名,出交河县北天山,流经城下,故名。
②二句谓战士在军中听到的只有刁斗声和幽怨的琵琶声。刁斗:本用于军中夜间报更或报警,上句或谓风沙使天地昏暗,故行军时亦敲刁斗传递信号,以免失去联络。公主琵琶:用乌孙公主典故。汉代将江都王刘建女细君嫁给乌孙国王昆莫,史称乌孙公主。出嫁时有乐队演奏陪送,其中主要乐器是琵琶。此处意谓在塞外听到幽怨的音乐声,就像当年乌孙公主在路上听到的琵琶演奏。③二句极写塞外荒凉和寒冷。意谓在塞外看到的只有万里野云,不见城郭,连绵的大沙漠上不断地下着雪。④二句意谓每夜飞过胡地的雁都在哀鸣,当地的胡人都因战争艰苦而落泪,远来的汉族士兵的苦痛也就可想而知。⑤二句意谓听说玉门关还被皇帝派兵遮断,不准入关,只应跟随轻车将军在塞外拚命。《史记· 大宛列传》记载:汉武帝命贰师将军李广利攻大宛,士兵饥,攻战不利,欲罢兵休整,武帝大怒,派使者挡在返朝要道玉门关,说:“军有敢入者辄斩之。”此处用其意,轻车:汉有轻车将军。李广从弟李蔡曾为此职。⑥二句意谓每天牺牲许多战士,埋骨塞外,所得的只是葡萄种子进入朝廷而已。意谓得不偿失。荒外,边疆。蒲桃:即葡萄。《汉书· 西域传上· 大宛国》:“宛王蝉封与汉约,岁献天马二匹,汉使采蒲陶、苜宿种归。天子以天马多,又外国使来众,益种蒲陶、苜宿离宫馆旁,极望焉。”
上一篇:李适之《罢相作》五言绝句原文|翻译|赏析|注释
下一篇:李颀《送陈章甫》七言古诗原文|翻译|赏析|注释