唐诗经典·皮日休《橡媪叹》五言古诗原文|翻译|赏析|注释
皮日休
秋深橡子熟,散落榛芜冈①。伛伛黄发媪②,拾之践晨霜。移时始盈掬,尽日方满筐③。几曝复几蒸,用作三冬粮④。山前有熟稻,紫穗袭人香。细获又精舂,粒粒如玉珰⑤。持之纳于官,私室无仓箱⑥。如何一石馀,只作五斗量⑦? 狡吏不畏刑,贪官不避赃。农时作私债,农毕归官仓⑧。自冬及于春,橡实诳饥肠。吾闻田成子,诈仁犹自王⑨。吁嗟逢橡媪⑩,不觉泪沾裳。
【作者小传】
皮日休(834? —883?),字逸少,后字袭美,襄阳(今属湖北)人。早年隐于鹿门山,自号鹿门子、醉吟先生、间气布衣、醉民、醉士等。咸通八年(867)登进士第。苏州刺史崔璞辟为军事判官,与陆龟蒙唱和,世称“皮陆”。入黄巢军,黄巢称帝,为翰林学士。或谓为巢所杀,或谓黄巢兵后为唐室所害,或谓巢败后流落江南而死。其诗多抨击时弊、同情民瘼之作,继承白居易新乐府传统而作《正乐府》,最为著名。有其自编之《皮子文薮》,诗文合编。
【解题】
此诗为《正乐府十首》中的第二首,收入作者早年所编的《皮子文薮》,当是咸通七年(866)前之作。《正乐府序》云:“诗之美也,闻之足以劝乎功;诗之刺也,闻之足以戒乎政。”与白居易的诗歌主张同。此诗为《正乐府》代表作,描写黄发老媪在秋收时却只能拾橡子充饥的悲惨生活,揭露其根源在于狡吏、贪官的残暴掠夺。深刻反映了晚唐末期的社会矛盾。橡媪(ao):拾橡实的老妇。全诗质朴无华,哀感动人。先叙述后议论,与白居易《新乐府》写法亦相同。
【注释】
①橡子:又称橡栗,栎树果实,果仁味苦,旧时代贫困农民常用以充饥,易中毒。榛芜冈:灌木野草丛生的山冈。②伛伛(yuyu):驼背貌。黄发:老年人的头发。媪:老妇。③移时:历时,经过较长时间。盈掬(ju):满一捧。尽日:整天。④曝(pu):晒。三冬:冬季三个月。⑤玉珰(dang):玉耳坠,此处形容米粒大而有光泽。⑥二句谓拿这些稻米都交纳给官府,农家没有一点剩馀。无仓箱:没有一仓一箱的剩馀。⑦二句谓官府收租税时,以大斗量入,残酷剥削,一石多粮食只量作五斗。⑧二句谓粮食未收前向债主借高利贷,农事完毕全都归于官府仓库。私债:高利贷。⑨二句意谓吾听说过田成子曾以诈仁骗取民心而为王,现在官府连诈仁也做不到。田成子:据《史记· 田敬仲完世家》记载,田成子名田常,又名陈恒,春秋时齐国宰相。他曾以大斗出贷,以小斗收入,受到齐人的拥戴。《论语·宪问》记载:田成子后来杀齐简公,孔子请鲁哀公讨伐。后来他的曾孙田和做了齐王。从此田成子被认为是最坏的人,称他以前的作为是“诈仁”。此处受传统说法影响,故云“诈仁犹自王”。⑩吁嗟(xu jie):感叹声。
上一篇:王翰《凉州词(其一)》七言绝句原文|翻译|赏析|注释
下一篇:秦韬玉《贫女》七言律诗原文|翻译|赏析|注释