唐诗经典·温庭筠《苏武庙》七言律诗原文|翻译|赏析|注释
温庭筠
苏武魂销汉使前,古祠高树两茫然①。云边雁断胡天月②,陇上羊归塞草烟③。回日楼台非甲帐④,去时冠剑是丁年⑤。茂陵不见封侯印⑥,空向秋波哭逝川⑦。
【解题】
此诗作年不详。苏武(? —前60),字子卿,西汉杜陵(今陕西西安东南)人。天汉元年(前100)奉命出使匈奴被扣,并受到多方威胁诱降,又迁至北海(今贝加尔湖)边牧羊,坚持十九年持汉节不屈。始元六年(前81)因匈奴与汉和好,才被遣回汉,官典属国(掌管少数民族事务)。苏武庙:庙址不详。诗中凭吊苏武,吟咏史事。勾勒了这位民族英雄坚贞不屈的事迹,感慨苏武为国立节却得不到应有的封赏。颔联二句生动描写苏武牧羊情景,气象苍茫,意境高远。颈联二句先写回国,后写去国,沈德潜《唐诗别裁》卷十五称之为“逆挽法”,使诗起到“化板滞为跳脱”的作用。
【注释】
①二句意谓苏武见到汉朝使者时心情异常激动,而如今祠庙和树木却都是无知的。魂销;形容极度激动如魂将离体。茫然:无知貌。②此句意谓苏武陷在匈奴,与祖国断了音信。雁断:古代认为雁能传书,故称音信不通为雁断。胡天:指匈奴。月:雁日飞夜宿,见月亮不飞。此句还包含如下史事:汉朝使者到匈奴索还苏武,匈奴诡称苏武已死。汉使也假说皇帝射到一只大雁,雁脚上系有帛书,说苏武在某泽中。匈奴才承认苏武尚在。③此句写苏武在匈奴牧羊薄暮而归情景。陇上:同“垄上”,高地。烟:傍晚时的烟雾。此句还包含如下史事:匈奴让苏武牧羊时说,等公羊产子后让你回国;其间他养的牛羊还被丁零部族偷盗;他生活极苦,常靠挖掘野鼠所藏的草籽充饥。④此句意谓苏武回国时朝廷已换了皇帝,武帝已死。楼台:指朝廷。甲帐:指汉武帝。据《汉武故事》记载,武帝曾将琉璃、珠、玉等许多珍宝装饰帐幕,希望神来居住,称为甲帐;较次的自己居住,称乙帐。⑤此句倒叙,意谓当年离国时是戴冠佩剑的成丁年龄。古代制度,男子二十岁行冠(guan)礼,束发戴冠(guan),表示成年,称丁年。汉制男子二十岁到五十六岁要服徭役,称丁男。李陵《答苏武书》:“丁年奉使,皓首而归。”此处用其意。⑥此句意谓苏武未能再见到武帝,也得不到封侯之赏。茂陵:汉武帝陵墓,代指武帝。封侯印:汉制非刘氏不得封王,封侯是大臣所能获得的最高爵位。李陵《答苏武书》:“闻子之归,赐不过二百万,位不过典属国,无尺土之封加子之勤。”此处用其意。⑦此句意谓徒然地向着秋水悲伤。空:徒然。秋波:秋水。哭逝川:悲叹时间像流逝的河水。《论语· 子罕》:“子在川上曰:逝者如斯夫!”
上一篇:温庭筠《过陈琳墓》七言律诗原文|翻译|赏析|注释
下一篇:温庭筠《经五丈原》七言律诗原文|翻译|赏析|注释