叶适《醉乐亭记》原文|注释|赏析|译文
因城郭之近,必有临望之美1,为其人燕纾往来之地2,所以合众纪时3,消烦娱忧,岂天固设之哉?
永嘉多大山,在州西者独细而秀4,十数步内,辄自为拱揖5,高不孤耸6,下亦凝止7,阴阳附从8,向背以情9。水至城西南阔千尺,自峙岩私盐港,绿野新桥,陂荡纵横10,舟艇各出茭莲中,掉歌相应和,已而皆会于思远楼下。土人以山水所到,斯吉祥也,益深其崦11,百金一藏,赇匠施僧12,阡垅交植13。岁将寒食,丈夫洁巾袜,女子新簪珥,扫冢而祭,相与为邀嬉14,城内外无居人焉,故西山之游为最著。
虽然,地狭而专15,民多而贫,外有靓袨都雅之形16,其实无名园杰榭,尤花异木,邀者虽心竟不相下17,然或举债移质为毕事而已,固不能斗珍丽18,穷水陆地19。守长不察,曰:“噫!侈富甚矣!”贪胥所窥20,暴令绳之,21必逻捕以酒22,夺其笑语,械缚挞击,破产纳钱,不如是,榷利不数倍23。嗟夫!以窭从奢24,求一日之乐而诒终年之忧25,不变者何也?
朝议大夫直龙图阁、宣城孙公为郡之初26,访民俗之所安而知其故,至清明节,始罢榷驰禁27,纵民自饮。又明年,宅西山之中28,作新亭以休遨者,名曰醉乐,取昔人“醉能同其乐”之义。孙公性不喜饮,其政不专为宽,盖通民之愿而务得其情如此,亭成而民歌乐之。当是时,四邻水旱不常,而永嘉独屡熟,殆天亦以其人之和者应之欤!
古之善政者,能防民之佚游29,使从其教;节民之醉饱30,使归于德。何者?上无所利以病民也。及其后也,因民之自游而为之御,招民以极醉而尽其利。民犹有不得游且醉,则其赖于生者日已薄31,而人之类可哀也已32!故余记公之事,既以贤于今之所谓病民者,而推公之声,又将进于古之所谓治民者也。
绍熙五年五月33
【注释】 1临望:居高远望。 2燕纾:宴饮取乐舒解胸怀。3合众纪时:聚会众人岁时祀游。 4独:偏偏。 5自为拱揖:自相拱手作揖般相互呼应。 6孤耸:孤零零地耸立。 7凝止:稳固地伫立。 8附从:依附跟从。 9向背以情:向阳面与背阴面因相互依附而产生情致。 10陂荡:水池湖塘。 11崦:山。 12赇匠施僧:贿赂匠人布施僧人。 13阡陇交植:墓道和坟冢相交相依。 14遨嬉:遨游嬉戏。 15地狭而专:土地狭窄而官吏专横。 16靓袨都雅:盛妆艳服美丽威风。 17心竞不相下:内心争胜不甘人后。 18斗珍丽:比服饰的珍贵华丽。 19穷水陆:享尽各种山珍海味。 20贪胥所窥:被贪官所窥伺。 21暴令绳之:突然命令加以制裁。 22逻捕以酒:以酒的罪名加以搜捕。 23榷利:官府专买的收益。 24从窭从奢:以贫穷的财力去追求奢侈的风尚。 25诒:遗留。 26朝议大夫:文官散官,从四品封阶。直龙图阁:宋真宗赵恒大中祥符年间建龙图阁,以奉太宗赵炅御书及御制文集等物,设有学士、直学士等领荣誉衔的官。直龙图阁即龙图阁直学士的简称。 27罢榷驰禁:停止酒类专卖制度取消禁酒令。28宅西山之中:寄寓于西山中。 29佚游:放纵行乐。 30节:节制。 31赖于生者:生活所需资财。 32人之类:人民的生计。类,事类。 33绍熙五年:公元1194年。
【今译】 由于邻近城郭,就一定有登高远眺的好处,成为那里的人宴饮取乐舒解胸怀的地方,用来聚会群众逢年过节举行祭祀活动,消除烦恼排遣忧虑,难道是老天本来就安排好的吗?
永嘉多大山,在州西面的偏偏小而奇特,十几步距离内,往往自然形成打拱作揖的姿态,高的山峰并不孤零零地耸立,低下的也显得稳然伫立,阴阳两面依附跟从,向背双方交相辉映,河水到城西南广阔千尺,自峙岩私盐港开始,翠绿的原野上架着崭新的桥梁,水池湖塘纵横交织,渔舟小艇各各从菰茭荷莲丛中荡出,棹歌相互应和,一会儿都会集到了思远楼下。当地居民认为山水聚会于此,是吉祥之地,于是越来越进入深山,不惜花费百两银子建一坟墓,贿赂匠人,施舍僧人,墓道和坟冢相交相依。每年将近寒食节,男子们穿戴上洁净的头巾袜子,妇女们更新了簪子耳环,扫墓祭奠,一起遨游嬉戏,城里城外都没人呆在家里,所以西山的遨游是最有名的。
虽然这样,永嘉土地狭窄而官吏专横,人口众多而贫穷,外表虽有盛妆艳服美丽雅致的形状,其实并无有名的园林和杰出的台榭、珍贵的花卉和奇异的树木,遨游的人虽相互攀比不肯落在人后,可是有些人只是靠借债、抵押而办事的,本来就不能同别人比试珍丽的服饰,享尽山珍海味的美食。州县的长官不加察访,说道:“噫!奢侈得太厉害了!”贪婪的官吏就窥伺时机,突然发布命令加以制裁,坚决地巡逻逮捕卖酒买酒的人,剥夺了人民饮酒聚会的笑语欢声,而以刑具捆缚鞭笞,使人破产来缴纳罚款.因为如不这样,酒类专卖的税利就不能有几倍的收益。可叹呀!以贫穷之实际遵从奢侈之风气,追求一日的快乐而留下一年的忧虑,为什么不能改变呢?
朝议大夫龙图阁直学士、宣城孙公当初任知州时,察访民俗中长期不能改变的并了解其缘故,到了清明节,开始取消酒类专营开放酒禁,让人民自由饮酒。又过了一年,寄寓在西山之中,修造新的亭子以供休憩遨游,取名叫“醉乐”,这是采用过去欧阳修“醉能同其乐”的意义。孙公本性不喜饮酒,他处理政事并不一味宽大,只是因为他通晓人民的要求而做得这样符合实际情况,亭建成而人民赞美欢乐。在这时.四邻州县降水或干旱不合常理,可是永嘉偏偏连年丰收,恐怕老天也因为这里的人民和睦而报应他们吧!
古代善于处理政事的人,能够防止人民放纵游乐,使人民遵循他的教导;节制人民的酒食,使人民归附于道德。为什么能这样呢?因为在上位的不损伤人民以取利。到了后来,趁着人民自发的游乐而加以控制,招致人民酗酒而尽量攫取私利。人民尚且有不得游乐和痛饮的限制,那么他们生活所需的乐趣一天天地减少,而人民的生计也就可悲了呀!所以我记述孙公的这件事,以为他已经胜过了当今损民的官,而推测他的志愿,又将上升为古人所说的治民的官了。
绍熙五年五月
【总案】 醉乐亭,是取欧阳修《醉翁亭记》中“醉能同其乐”之意义而命名的。作者在这篇题记里,记叙了永嘉知州孙公建亭之由来,以及孙公“访民俗之所安而知其故”而“通民之愿而务得其情”的政绩。着重宣扬了作者推行善政、与民同乐的为官从政的理想。文章构思精巧,开端以“因城郭之近,必有临望之美”二句空中起势,暗接后文“亭成而民歌乐之”。又从永嘉山水之美。引发出人民“以窭求奢”的习俗和贪胥“暴令绳之”的扰民弊政,反衬出孙公“罢榷弛禁,纵民自饮”的惠民善政。最后又从古之善政者和今之扰民者的相比中赞美了孙公,委婉地表达了题旨。全文正反对比,虚实并用,具有层层逼进的逻辑力量。
上一篇:韩愈《送高闲上人书》原文|注释|赏析|译文
下一篇:欧阳修《醉翁亭记》原文|注释|赏析|译文