林景熙《鞍山斋记》原文|注释|赏析|译文
山于天地间为物峙1。或盘如龙,或踞如虎,或仪如凤2,或曳如龟3,或巾而峨4,或笔而锐,或笥而方5,或盖,或笏6,或旗,或印,形象物而名随之。昆阳并海而县7,诸峰自西南来,气势横逸,若万马之奔。距郭近一峰物耸,若勒回马首而顾其群,其旁起中伏,若马背负鞍,故名“马鞍山”。春时杖屦西郊8,见云雾吞吐,花木纷披,宛然柴茸翠毛之饰,晃眩吾目。
周氏族居其下,箕裘诗礼逾二百年9。。行之翁荐于乡10,登龙虎弟11,春风得意,看花长安12。堂叔父苍岩先生尝五马台藩13,其子延甫升上庠14,几为走马舍选15。程悠景迫,皇路倾险16。昔驰,今止也。昔骤,今拘也17。昔康庄,今皂枥也18。翁德不偷闲19,以一静镇群竞20。顾生平出,有似兹山,方相羊以盟吾志21,故自号焉。
噫嘻!八骏不游22,六螭犹在23。翁将舄奕乎高驷24,驰策乎要途25,追飚挟电26,一瞬千里。乃挂长林,倚高岳27,使樵夫牧子得熟视而摩挲之28。昔马伏波年六十余,自请伐胡,据鞍顾盼,以示可用29。上曰:“矍铄哉30!”翁年过伏波,而貌腴意远31,“如有用我,尚堪一行否?”翁笑曰:“吕公后车32,申公蒲轮33,皆后吾十年,吾秣吾马矣34!”予闻翁言,颇壮公,而知翁之寿未艾也35。翁行,予亦执鞭从后!
【注释】 1物:标志。《左传·宝公十年》:“叔孙氏之甲有物,吾未取以出。”《注》:“物,识也。”峙:耸立。 2议:容貌。 3曳(ye夜):拖,牵引。《庄子·天下》:“推而行,曳而后往。" 4巾:裹头或缠束、覆盖用的织物。峨:高;矗起。 5笥(si四):盛饭食或衣物的笔器。 6笏(hu互):即“朝笏”。古时大臣朝见时手中所执的狭长板子,用玉、象牙或竹片制成,以为指画及记事之用,也叫“手板”。 7并(bang棒)通“傍”,。挨着。 8杖屦(ju巨):亦作“杖履”,。撰,持。屦,麻、葛等制成的单底鞋,古人席地而坐,老人出行,必须持杖着屦,后因以“杖屦”为敬老之辞,亦用指老人出游。 9箕裘:《礼记·学记》:“良治之子,必学为裘;良弓之子,必学为箕。”后因以“箕裘”比喻祖先的事业。10荐于乡:被地方推荐应试。 11龙虎弟:即“龙虎榜”,举进士。12看花长安:唐时进士试,及弟者,有在长安城内看花的风俗。唐孟郊《孟东野集·三登科后》诗:“春风得意马蹄疾,一日看尽长安花。”13苍岩先生:鞍山斋主人周行之的叔父周元龟。五马:周元龟曾做过台州知州。宋代的州区域近乎汉代的郡。汉代的郡太守出外乘坐五马所驾的车,故“五马”成为太守以至后来知州的代称。台:台州。藩:南北朝时以宗室诸侯王为州刺史,因称藩司,此处用其意指台州知州。 14延甫:周元龟长子周益昌的表字。上庠:西周的大学。传说起源于虞舜时代。后相沿称太学为“上庠”。 15走马舍选:指前去赴考。 16程悠:悠,远,长,程悠,路途遥远。景迫:前途曲折之意。皇路:仕途。倾险:崎岖艰险。17骤:迅速、急行。拘:拘束,有所顾忌。《汉书·司马迁传》:“使人拘而多畏。” 18康庄:宽阔平坦、四通八达的道路。皂枥:马槽。 19德不偷闲:德,道德。偷闲:忙中取闲。德不偷闲指并不因在道德品节上对自己有所松懈。 20以一静镇群竞:冷静地对待各种烦忧。 21相羊:同“徜徉”。徘徊;自由自在地往来。 22八骏:传说中周穆王的八匹名马。 23六螭(chi吃):螭,古代传说中的一种动物,蛟龙之属。24舄奕(xiyi细译):连绵不断貌。驷:古代一车套四马,因以称一车所驾之四马或驾四马之车。 25驰:疾驱。策:鞭打。引申为促进、促动。26追飚挟电:飚(biao标),疾风,暴风。挟,挟持。追飚挟电意谓速度像疾风雷电那样快。 27挂长林,倚高岳:挂,悬挂。长,远。倚,靠着。挂长林,倚高岳,即高高地县挂在远方的树林上,靠着高山大岳,比喻前程远大。 28熟视:注目细看。摩挲,亦作“摩娑”,抚弄。熟视而摩娑谓仰慕而赞叹之意。 29伏波:东汉初年名将马援。据鞍:倨傲地骑在马背上。据,通“倍”。倨傲。 30上曰:“上”指东汉开国皇帝刘秀。矍铄(jueshuo觉烁)形容老人精神健旺。 31腴(yu鱼):肥胖。32吕公后车:吕公即吕尚,姜姓,吕氏,名望,字子牙,俗称姜太公。据说其垂钓 溪,八十一岁时被周文王访贤相得,用后车载归丰邑加以重用,后助周武王姬发完成灭商兴周大业。 33申公蒲轮:申公,名培,也叫申培公,鲁(郡治今山东曲阜一带)人,精通《诗》学,西汉今文诗学“鲁诗学”的开创者。汉武帝征召他去长安说《诗》,以其高龄,用蒲草裹垫车轮,以便舒适一些。文帝时,立为博士,以诗故训进行传授。 34秣(mo末):喂养。 35未艾:艾,止,尽。
【今译】 山耸立于天地之间。山的形态各异,有的蟠卧如龙,有的蹲踞如虎,有的容貌如凤,有的匍匐如龟,有的像矗起的裹头巾,有的像尖尖的笔那样直指兰天,有的像方形的盛饭食或衣服的竹笥,有的形状像一面旗,有的形状则像一方印,样子像什么就依之起什么名字。平阳近傍海岸,血脉从西南方向延伸过来。气势雄豪不羁,连绵不绝,远远望去犹如万马奔腾。近城有一座山峰特别高峻,其形状就仿佛是一匹奔马在回头看后面的马群,它两旁高,中间低,很象马背上驮的鞍,所以被称为“马鞍山”。春日信步到西郊去游玩,放眼四望,只见云雾缭绕,满山都是繁茂的花木,宛如装饰在马背上的厚绒和翠毛,使我感到眼花缭乱。
周行之先生自祖上以来一直居住在马鞍山下,祖祖辈辈书香门第已有二百多年。周行之老先生曾被地方推荐应试,高中进土,荣登龙虎榜。周行之先生的堂叔父周元龟先生曾经做过台州知州。周行之先生的长子周益昌曾就读于太学,也曾作过努力几次前去参加考试。路程悠远,前景曲折蹉跌,仕途崎岖艰险。先前,他曾驰骋奋进于康庄大道,现在被羁困于山野家中,犹如骏马伏厩。但是周行之先生不以得失萦怀,并不因此在道德品节上对自己有所松懈,灰念遗世,而是能冷静地对待所遇到的各种忧烦。周行之先生认为,看看自己的生平经历,觉得好像跟这座山差不多,两头高中间低,在低谷的徜徉中方能更加坚定自己的志向,故而,以鞍山作为自己的斋名。
唉呀!周穆王的八匹骏马现在不再驰骋了,但六条如蛟龙般的螭仍然还在。周先生将驾着连绵不绝的山组成的大马车,一瞬千里,风驰电掣般地疾驰在要途上。他的大名将高高地悬挂在远方的树林上,倚刻在高山大岳上,让那些樵夫和牧人注目细看而抚摸赞叹不已。当年,东汉名将马援六十多岁自请率兵伐胡,为了使皇上能同意他去,他故意倨傲神气地骑在马背上左顾右盼,以表示自己还可以打仗。汉光武帝看了高兴地说:“马老将军精神真健旺啊!”周行之先生现在虽然年岁已经超过伏波将军马援,但身体很健壮,意向很高远,我就问他说:“如朝廷有用得着的地方,尚能去做一番事业吗?”他笑着回答说:“当年,姜子牙受聘周文王,申培受汉武帝征召,年龄都比我还要大十岁呢,我要喂养好我的马,准备好出山去做一番事业。”我听了周行之先生的话,深深为他的矢志报国、壮心不已所感动。由此我知道周先生的事业和生命还远远没有终止。周行之先生如果受征召出山去为国效力的话,那我将执鞭随蹬追从其后。
【总案】 本文名为“鞍山斋记”,但开头一段所记是“斋”的环境和“斋”名的由来,二、三段所记均是“斋”的主人,文章从头至尾并未记“斋”的本身,诸如“斋”的房舍如何、斋的室内陈设布置如何等行动。这看似文不对题,其实完全是作者的有意之笔。因为作者写这篇“记”的真正意图,并非是要介绍“斋”的本身,而是要以记“斋”为缘由,借题发挥,介绍“斋”主人虽遭挫跌,因处山野,年事已高,但依然老骥伏枥,壮心不已。作者由世间的一般山写及马鞍山,由马鞍山写及鞍山斋,由斋写及斋主人的世泽家况,写及斋主人的内心精神世界,娓娓道来,步步深入,转接自然,行文流畅,一气呵成。读来引人入胜。作者才气纵横,文笔雄豪,挥洒自如,特别是文中的众多比喻,都用得十分妥贴,而且极为生动形象,大大增强文章的艺术感染力。
上一篇:程颐《雍行录》原文|注释|赏析|译文
下一篇:苏洵《项籍》原文|注释|赏析|译文