李白《与韩荆州书》原文|注释|赏析|译文
白2闻天下谈士3相聚而言曰:“生不用封万户侯4,但愿一识韩荆州。”何令人之景慕5,一至于此耶!岂不以有周公之风6,躬吐握之事7,使海内谊俊8,奔走而归之,一登龙门9,则声誉十倍,听以龙蟠凤逸之士10,皆欲收名定价于君侯11。愿君侯不以富贵而骄之,寒贱而忽乏,则三千宾中有毛遂12;使白得颖脱而出13,即其人焉14。
白,陇西布衣15,流落楚汉;十五好剑术;遍干诸侯16;三十成文章,历抵卿相17。虽长不满七尺,而心雄万丈。王公大人,许与气义。18。此畴曩心迹19,安敢不尽于君侯哉!
君侯制作侔神明20,德行动天地,笔参造化21,学究天人22。幸愿开张心颜23,不以长揖见拒24。必若接之以高宴25,纵之以清谈26,请日试万言,倚马可待27。今天下以君侯为文章之司命28,人物之权衡,一经品题29,便作佳士;而君侯何惜阶前盈尺之地,不使白扬眉吐气,激昂青云耶30!
昔王子师为豫州31,未下车32,即辟荀慈明33;既下车,又辟孔文举34。山涛作冀州35,甄拔三十余人36,或为侍中、尚书,先代所美。而君侯亦荐一严协律37,入为秘书郎;中间崔宗之、房习祖、黎昕、许莹之徒,或以才名见知,或以清白见赏。白每观其衔恩抚躬38,忠义奋发,以此感激,知君侯推赤心于诸贤腹中。所以不归他人,而愿委身国士39。倘急难有用,敢效微躯。
且人非尧、舜,谁能尽善。白谟猷筹画40,安能自矜41?至于制作,积成卷轴,则欲尘秽视听42,恐雕虫小技43,不合大人。若赐观刍荛44,请给纸墨,兼之书人。然后退扫闲轩45,缮写呈上。庶青萍、结绿46,长价于薛、卞之门47。幸惟下流48,大开奖饰49,惟君侯图之50。
【注释】 1 韩荆州:即韩朝宗,唐玄宗时,朝宗为荆州刺史,故以此称之。 2 白:李白自称。 3 谈士:游说之士。 4 万户侯:食邑万户之侯,此取至贵之意。汉朝的制度,封给列侯征收租税供生活享用的封地,小的有三、四百户,大的上万户。 5 景慕:景仰、倾慕。 6周公:西周初年奴隶主阶级政治家,姓姬名旦,是周武王的弟弟,曾助武王灭商。 7 躬:亲自。吐握:指礼贤下士。《史记·鲁周公世家》里记周公为了不轻慢来访者,所以“一沐三握发,一饭三吐哺”是说洗头和吃饭也常为这种接待所打断。 8 豪俊:有才德的人。 9 登龙门:比喻受到名人推荐而提高身价。 10 龙蟠凤逸:比喻有才能的人没有得到重用时,像龙的蛰伏,一有时机,就会像凤凰那样飞出去。 11 收名定价:取得声名,确定身价。 12 毛遂:战国时赵国平原君的门客,本不受重视,后来秦国围困赵国邯郸,赵国派平原君出使楚国求援。毛遂自己请求一同去,终于帮助平原君和楚国订立了合纵的盟约。作者于此以毛遂自比。 13颖脱而出:比喻有才能的人显示出才能。颖,尖端。 14其人:指毛遂。15 陇西:李白的祖籍是陇西成纪 16 干:犯,引申为接触,结识。诸侯:指地方军政长官。 17 历:普遍。抵:接触到。卿相:泛指有权有势力的高官。 18 计与:赞许。气义:雄伟正大的精神。 19 畴曩(chou nang仇、囊上声):从前。 20 制作:著作,文章。侔(mou谋):等于,如同。 21 笔参造化:文章论及自然法则。参,论述。造化,创造化育万物的自然界。 22 究:穷尽其理,即探索。 23 开张:开展。24 长揖:古时候宾主以平等身份相见时行的礼。 25 高宴:盛大的宴会。 26 清谈:本指以宣扬老庄学说为主的玄谈,这里指任情畅谈。27 倚马可待。在短时间内就能写或,形容作文敏捷。晋朝的大将军桓温北征,半路上要写一篇露布(公告),就叫袁宏倚立在马前起草。袁宏手不停挥,一下子写了七张纸,写得又快又好。 28 司命:掌握人们命运者。29 品题:评定。这里意思侧重在称赞。 30 激昂青云:扬其意气于青云之上。 31 王子师:东汉王允,汉灵帝时做豫州刺史。豫州:今河南汝南西。 32 下车:官员到任。 33 辟(bi必):征聘出来作官。荀慈明:东汉荀爽,从小好学,弟兄八人,他最有名,人称“荀氏八龙,慈明无双。” 34 孔文举:东汉孔融,建安七子之一,曾任北海相,时称“孔北海”。 35 山涛:西晋名士,字巨源,“竹林七贤”之一,曾任冀州刺史,又任吏部尚书很久,搜访贤士,能得人才。冀州:今河北冀县。 36甄(zhen 真)拔:选择提拔。 37严协律:姓严的协律郎,名不详。38抚躬:手按自己的身躯,犹言“扪心自问”,反省的意思。 39国士:这里指韩朝宗。 40谟猷(you 由)筹画:计谋策略。谟,谋划。猷,计谋,打算。 41自矜:自己夸口。 42尘秽视听:意思是玷污您的耳目。这是自谦之说。 43雕虫小技:微不足道的技能。这是谦逊的说法。虫,指虫书,秦朝八种书体之一,笔画如虫形。 44刍荛(chu yao 锄尧):割草打柴。后常借指草野之人。这里指自己不登大雅的草野文字。45闲轩:安静有窗的小屋。 46庶:或许。青萍、结绿:古代宝剑和美玉的名字。这是李白用来比喻自己的文学才华。 47长价:增长价格。薛、卞:薛烛,春秋时越国人,善于识剑;卞和,春秋时楚国人,善于识玉。48下流:李白谦指自己。 49奖饰:奖励称赞。 50图:考虑。
【今译】 李白听到天下善于谈论之士,相聚讲道:“男儿活在世上,不必定要封万户侯,但愿见一次韩荆州就心满意足了。”为什么令人景仰倾慕到这样的地步呢?岂不是因为有了周公的风气,亲身行着一沐三握发、一饭三吐哺的事情,使海内的豪杰英俊,都奔走来归附,一登龙门,便声价百倍,所以那些幽处待时而行的有才之人,都想从您那里得到名誉和可靠的评价。您不因自己富贵而对他们骄傲,也不因为他们寒贱而瞧不起他们。那么三千客中,必定有个毛遂了,使我李白得出人头地,我就是毛遂那样的人。
李白本是陇西地方的布衣,流落在楚汉一带,十五岁就喜欢剑术,到处去结交地方大员;三十岁文章写成,屡次去拜望朝中高级官员。虽然我身长不满七尺,但雄心却胜过万人。那王公大人都称赞我的气节道义。这是我一向的心意,怎敢不完全告诉您呢?
您创作如同神造,德行感动天地,文章论及自然规律,学问探索自然社会奥妙。希望您开诚相待,不要因我有点傲气而拒绝我。假使用盛大的宴会来接待我,听凭我纵情清谈,请您一天让我写一万字的长文章,在短时间内就可写成。现在天下都认为您是掌握文章命脉、衡量人物高下的权威,一经评定,就可算做品学优良的人。而您何必舍不得台阶前面一尺大小的地方接见我,不使李白扬眉吐气,激昂奋发,青云直上呢?
以前王子师做豫州刺史,没有上任就聘请荀慈明;上任以后,又聘请孔文举。山涛做冀州刺史,选择提拔三十余人。有的竟做了侍中尚书,这是前代人所赞美称道的。而您也曾荐过严协律,进朝做秘书郎。中间崔宗之、房习祖、黎昕、许莹一班人,有的因为有才名,受到您的知遇;有的因为品行清白,受到您的赏识。李白常常观察到他们感恩深思,忠义之心,奋勇发出。我因此心里感动,知道您对诸贤推心置腹,所以不肯依附他人,却愿把自已托附给您这位国内杰出的人物。倘若有急难之时,用得着我的地方,我就愿贡献出我的一切。
并且人不是尧舜,哪个能够没有过失?我的谋划计策,怎敢自夸?至于创作,已积成了许多卷,却想拿来玷污您的耳目。恐怕雕虫小技,不合大人的赏识口味吧。倘蒙您的赏识,要看我粗俗的文章,请赐纸笔,加上抄写的人。然后回到幽静的房间,抄写好送给您。或许良剑、美玉能够在薛烛和卞和的门下涨价了。幸而推荐我,大大的奖励我,这是全靠您为我操心了。
【集评】 清·林云铭《古文析义》卷十:“文虽太白本色,然其落笔时,胸中有勃然不可遏之气,故语语皆占自己的地步。髯苏称其气盖天下,能使高力士脱靴殿上。可以此书决之也。永王璘迫胁,致有夜郎之放。朱晦翁谓诗人没头脑至此。后世相沿,皆以为病。论世尚友,吾益服髯苏具眼矣。”
清·吴楚材等《古文观止》卷七:“本是欲以文章求知于荆州,却先将荆州人品极力抬高,以见国士之出不偶,知己之遇当急。至于自述处,文气骚逸,词调豪雄,到底不作寒酸求乞态。自是青莲本色。”
清·李扶九《古文笔法百篇》卷十六·雄伟:“此太白上书求荐也,而气骨棱棱,无一点含哀乞怜之象,自是豪迈本色。而一起排宕折出,最为出色,托之于闻,则称人处不为谄谀,而一气贯注,直播五岳而凌沧洲矣。此下亦无一语卑靡,他日使高力士脱靴殿上,赫蛮书外国来臣,于此见之矣,岂无本领而貌为大言诸”。《辑注》评:“得势在入手一段,将荆州与自己身分,一并抬高。以后述己才而思不展,颂荆州而愿委身,语语俱占地步矣。
必有非常人之品望,而后可动非常人之景仰;既动非常人之景仰,必具有非常人赏识,而后可以副非常人景仰品望之心。异哉!太白之上书韩荆州也。以心雄万夫之才,剑术文章已是历诸侯而抵卿相,其生平之择木而栖,当不知不经审视也。即在荆州,以文章司命,为人物权衡,必其有过人之品望,而赏识不诬,足以动太白之景仰者。一旦倾城相问,即不若鱼水相投,亦未必反扦格而难入也。而乃文自推崇,卒如水火冰炭之终不合,其或太白之景仰,未克当其赏识与?抑或荆州之品望,未足动其景仰与?失人失言,两人者必居一于此矣。” (佚 名)
【总案】 李白的这封求荐信,大约写于唐玄宗开元十八年至二十一年(730—732)之间。他是为寻求出路写信给荆州长史韩朝宗的。信一开始,作者便以突兀不凡之笔,借“天下谈士”之口和周公旦礼贤下士的事例,极颂韩荆州爱才惜士的高风。“生不用封万户侯。但愿一识韩荆州”, ——句如奇峰突起,用“万户侯”之荣,衬托“一识”之心切,韩荆州之崇高。“识荆”成了历久传诵的名言。接着,作者表示愿意做韩朝宗门下毛遂那样的人物。在下面他叙述了自己的身世和宏伟抱负,并恭维韩朝宗道德学问地位的崇高,表示希望能赏识自己,使自己“扬眉吐气,激昂青云之上。”为了打动对方,作者又列举了历史上王子师、山涛等荐贤的例子,烘托韩荆州更有荐贤纳士的美德,李白愿“委身国士”,“敢效微躯”。然后他写“人非尧、舜,谁能尽善”,谈到自己的不足,显得不自矜。最后他表示,要献上平日著作,以获得品题。李白在信中表达了强烈的出仕愿望。他要求出仕不同于一般世俗的人只是为了追求功名利禄。他希望得到推举、任用,是为了实现自己“使寰区大定,海县清一”的政治理想。在唐代知识分子出仕,主要是通过科举实现。也有另一条路,即所谓终南捷径。通过与公卿交往或山林隐居,扩大影响,从而被朝廷征召。李白自视颇高,他不屑于走科举道路,他相信自己会获得社会重视,能取得公卿赏识,被朝廷重用。当然,李白毕竟是封建文人,他在信中对韩朝宗多方恭维,有奉承阿谀之嫌,李白为表现自己,也说了一些大话。本文在写作上突出的特点就是气势盛。宋代著名文学家苏轼说这篇文章“气盖天下”,李白能使“高力士脱靴殿上,可于此书决之”。这封信本为向人请求推荐自己,但是全文无乞怜之状,而是有一股豪情壮志充塞其间,使人感到不可遏止。之所以能获得这样效果,与以下手法的运用分不开。一、他对韩朝宗很少直接称颂,而是通过别人的嘴(如,“相聚而言曰: ‘生不愿封万户侯,但愿一识韩荆州’。”)和别人的态度(“衔恩抚躬,忠义愤发”)等来表达自己的思想感情。二、通过列举历史人物的荐贤事例和赞扬韩朝宗提拔后进的做法,把不便直说的求荐要求,自然而豪迈地表达出来了。三、语言铿锵,音节响亮。如“君侯何惜阶前盈尺之地,不使白扬眉吐气,激昂青云耶。”
上一篇:黄庭坚《与王观复书》原文|注释|赏析|译文
下一篇:欧阳修《与高司谏书》原文|注释|赏析|译文