金城公主《乞许赞普请和表》原文|注释|赏析|译文
金城公主奴奴言1:季夏极热2,伏惟皇帝兄御膳胜常3。奴奴甚平安,愿皇帝兄勿忧。此间宰相向奴奴道4:“赞普甚欲得和好5,亦宜亲署誓文6。”往者皇帝兄不许亲署誓文7。奴奴降番8,事缘和好9;今乃骚动10,实将不安和。矜怜奴奴远在他国11,皇帝兄亲署誓文,亦非常事,即得两国久长安稳。伏惟念之12。
【注释】 1奴奴:金城公主的小名。言:陈说,禀告之意,为古代章奏常用的开头语。 2季夏:夏季第三个月,即农历六月。 3伏惟:俯伏思念的意思,旧时常用作下对上有所陈述时的表敬之词。皇帝兄:指唐玄宗李隆基。金城公主本是李守礼之女,玄宗为睿宗李旦第三子,乃守礼之从弟,公主实为玄宗的侄女,但因她以中宗李显养女身份出嫁赞普,而中宗又是玄宗之叔父,故名义上公主为玄宗从妹,上表称玄宗为兄。御膳:皇帝的饮食。胜常:超过往常。饮食超常,表示身体健康,此为祝福之辞。4 此间宰相:吐蕃中央官制设大相一人,称为大论,唐人译为宰相平章国事,大相之下,有时又设副相一人,称为小论。据吐蕃史书载称“弃隶蹜赞王在位,万民安乐,王与大相悉诺逻恭禄谋议相合。”此间宰相或即指悉诺逻恭禄。 5 赞普:吐蕃王号,意为强雄丈夫。《新唐书·吐蕃传上》:“其俗谓强雄曰赞,丈夫曰普,故号君长曰赞普。”这里指金城公主的丈夫弃隶蹜赞赞普,器弩悉弄赞普之子,公元704年至754年在位。 6 亦:句首语气助词。署:签署。 7 往者:已往,过去。不许:不答应。《新唐书·吐蕃传上》载,开元二年,吐蕃攻临洮,大败,遣使上书请和,公主亦上书,言赞普君臣欲与天子共署誓约,玄宗谓“昔已和亲,有成言,寻前盟即可矣。”不许复誓。 8 降:下,这里指下嫁。番,旧时对西方边境各族的称呼,也作为外族的通称,这里指吐蕃。 9 事缘:事情的起因。 10 骚动:动乱,指两国边境发生战争。 11 矜怜:怜悯,怜惜,多用为下对上有所祈求之词。 12 念之:考虑一下(亲署誓文)这件事。
【今译】 金城公主奴奴上言:夏季六月热得特别历害。我十分思念兄长,祝福皇帝兄身体健康,饮食超过往常。奴奴很平安,希望皇帝兄不要为我担忧。这里的宰相对我说:“赞普极想与唐和好,两国天子应亲自签署誓约。”过去皇帝兄不答应亲自签署誓约。我当初下嫁吐蕃,事情的起因本是为了唐与吐蕃能和睦相处;现在两国边境却动乱多冲突,实在将要出现不安和的局面。请怜悯奴远在别国,皇帝兄亲自签署誓约,不是平常之事,一旦签约,两国就会得以长久安稳。恳请考虑一下这件事情。
【总案】 金城公主在吐蕃生活的三十年间,唐与吐蕃之间常有战争,互有胜败。公元714年,吐蕃发兵入侵临洮,先胜而后败;722年,吐蕃攻唐属国小勃律,唐发兵援助,大破吐蕃军;727年,吐蕃入陷唐瓜州,毁其城。开元二七年(729),唐军从瓜州出击,击败吐蕃军,随后拔其石堡城,吐蕃频繁遣使求和。玄宗命皇甫惟明等人出使吐蕃,赞普等欣然请和,尽出示贞观以来唐帝文书,并在上玄宗表文中说:“外甥(赞普自称)是先皇帝宿亲,双蒙降金城公主,遂和同为一家,天下百姓,普皆安乐。”金城公主的这篇表文,大约即作于是时或稍前。
表为古代章奏的一种,与章、奏、议等都是臣子送给皇帝的上行公文。《文心雕龙·章表》篇说:“章以谢恩,奏以按劾,表以陈情,议以执异。”可知表多用于向皇帝陈述情事。本篇表文对唐与吐蕃不断冲突,关系紧张深表忧虑,陈述了吐蕃赞普希望两国和好,和睦相处的真诚愿望,请求玄宗允许求和。同时也表达了对故国、亲人的深切之情。言词恳切,不假雕饰,直摅真情,娓娓而谈,一纸上行公文恰似一封倾诉衷情的家书。
上一篇:柳宗元《乞巧文》原文|注释|赏析|译文
下一篇:孙樵《书何易于》原文|注释|赏析|译文