苏轼《前赤壁赋》原文|注释|赏析|译文
壬戌之秋2,七月既望3,苏子与客泛舟,游于赤壁之下4。清风徐来,水波不兴5。举酒属客6,诵“明月”之诗,歌“窈窕”之章7。少焉8,月出于东山之上,徘徊于斗、牛之间9。白露横江10,水光接天。纵一苇之所如11,凌万顷之茫然12。浩浩乎如凭虚御风13,而不知其所止;飘飘乎如遗世独立14,羽化而登仙15。
于是饮酒乐甚,扣舷而歌之15。歌曰:“桂棹兮兰桨17,击空明兮溯流光18。渺渺兮予怀19,望美人兮天一方20。”客有吹洞箫者21,倚歌而和之22。其声呜呜然,如怨,如慕,如泣,如诉,余音袅袅23,不绝如缕24,舞幽壑之潜蛟25,泣孤舟之嫠妇26?”
苏子愀然27,正襟危坐,而问客曰28:“何为其然也?”
客曰:“‘月明星稀,乌鹊南飞’,此非曹孟德之诗乎29?西望夏口30,东望武昌31,山川相缪32,郁乎苍苍33,此非曹孟德之困于周郎者乎34?方其破荆州弘35,下江陵36,顺流而东也,舳舻千里37,旌旗蔽空,酾酒临江38,横槊赋诗39,固一世之雄也40,而今安在哉!况吾与子渔樵于江渚之上41,侣鱼虾而友麋鹿42;驾一叶之扁舟43,举匏樽以相属44。寄蜉蝣于天地45,渺沧海之一粟46。哀吾生之须臾,羡长江之无穷。挟飞仙以邀游47,抱明月而长终48。知不可乎骤得,托遗响于悲风49”。
苏子曰:“客亦知夫水与月乎?逝者如斯50,而未尝往也;盈虚者如彼51,而卒莫消长也52。盖将自其变者而观之,则天地曾不能以一瞬;自其不变者而观之,则物与我皆无尽也,而又何羡乎?且夫天地之间,物各有主,苟非吾之所有53,虽一毫而莫取。惟江上之清风,与山间之明月,耳得之而为声,目遇之而成色,取之无禁,用之不竭,是造物者之无尽藏也54,而吾与子之所共适55”。
客喜而笑,洗盏更酌56,肴核既尽57,杯盘狼籍58。相与枕藉乎舟中59,不知东方之既白60。
【注释】 1宋神宗元丰二年(1079),御史李定等人摘引苏轼诗句,断章取义,深文周纳,以攻击新法、讥议朝政的罪名,将苏轼逮捕入狱(此即“乌台御史府诗案”),随后贬为黄州团练副使、本州安置。在黄州期间,苏轼曾多次游览赤鼻矶,写下了《前赤壁赋》、《后赤壁赋》两文和《念奴娇·赤壁怀古》词等名作。赤壁,此指黄州(今湖北黄冈)城西的赤鼻矶;三国时孙、曹交战的古战场赤壁,位于今湖北蒲圻县西、长江南岸。苏轼此赋乃假托史实,发思古之幽情,抒贬谪之苦衷,正所谓“借他人酒杯,浇自己胸中块垒”。 2壬戊:即宋神宗元丰五年(1802)。 3既望:指阴历每月十六日。望,阴历每月十五日。 4泛舟:荡舟,行船。 5徐:缓慢。兴,兴起。 6属(zhu主)客:劝请客人。属,同“嘱”。 7“明月”之诗:指《诗经·陈风·月出》;一说指曹操《短歌行》,因其中有“明明如月,何时可掇”,“月明星稀,乌鹊南飞”等诗句。“窈窕”之章,指《诗经·陈风·月出》第一章:“月出皎兮,佼人僚兮。舒窈纠兮,劳心悄兮。”“窈纠”(yao jiao舀绞),与“窈窕”(tiao挑)音义相近.故称“窈窕之章”。一说指《诗经·周南·关睢》,因诗中有“窈窕淑女,君子好逑”之句。8少焉:少顷,一会儿。 9斗、牛:星宿名,指斗宿和牛宿。10白露:月光下江面呈现出的白雾状的水气。 11纵:放纵,任随。一苇,比喻小船象一片苇叶。如,往,到。 12凌:越过。茫然,指江面广远迷茫的样子。 13浩浩:水势盛大。凭(ping平)虚御风,在空中驾风而行。虚,太空。御,驾驭。 14遗世,离开人世。遗,留下。15羽化:道教称成仙为羽化。葛洪《抱朴子·对俗》:“古之得仙者,或身生羽翼,变化飞行。” 16扣舷:敲打船边。 17桂棹(zhao照):桂木做的棹。兰桨,兰木做的桨。桂棹,兰桨,均为美称之辞。古代划船工具中,长者称,短者称桨。 18空明:指澄澈透明的江水。溯(su素),逆流而上流光,指月光。 19渺渺:遥远。予,我。 20美人:自屈原《离骚》采用“美人香草”的比兴寄托手法以来,我国古代诗文中常用“美人”比喻贤君或政治理想。有人认为此处暗指宋神宗,可聊备一说。21吹洞箫者:当指杨世昌。清人赵翼《陔余丛考》卷二十四:“东坡《赤壁赋》‘客有吹洞箫者’,不著姓字。吴匏庵有诗云:‘西飞一鹤去何祥?有客吹箫杨世昌。当日赋成谁与注?数行石刻旧曾藏。’据此,则客乃杨世昌也。”杨世昌,字子京,绵州(治所在今四川绵阳县西)武都山道士。洞箫,古箫都是用几根箫管编在一起,称为排箫,排箫的管底一般都用蜡填塞,末用蜡填底者叫做“洞箫”。 22倚歌:按照歌曲的音调曲拍。和(he贺),应和。 23袅(niao鸟)袅:形容声音细弱悠长,缭绕不息。 24绝:断。缕,细线。 25幽壑(he贺):深谷,深渊。 26嫠(li离)妇:寡妇。 27愀(qiao巧)然:忧愁的样子。 28正襟危坐:理正衣襟,严肃地端坐着。 29曹孟德之诗:指曹操的四言诗《短歌行》。孟德,曹操字。 30夏口:古城名,相传为孙权所建,故址在今湖北武昌市。31武昌:三国时吴国武昌县,即今湖北鄂城县。 32缪(lido聊):通“缭”,连接,缭绕。 33郁:茂盛。苍苍,一片深青色。 34周郎:三国时吴将周瑜,字公瑾,庐江郡舒(今安微庐江县西)人,二十四岁任建威中郎将,时人称为周郎。汉献帝建安十三年(208),周瑜率领吴军五万,在赤壁与曹军对垒,他采用黄盖诈降计,施行火攻,一举击溃曹操八十万人马,史称“赤壁之战”。曹孟德困于周郎,指此。 35方:正当。破荆州,建安十三年,曹操率大军南下,荆州刺史刘表之子刘琮俯首归降,曹操不战而得荆州。 36下江陵:曹操占领荆州后,又在当阳长坂坡打败刘备,攻下江陵(今属湖北)。 37舳舻(zhu lu逐卢):指大船。舳,船后把舵处。舻,船前置棹处。 38酾(shi师)酒:斟酒,把酒。 39横槊(shuo朔)赋诗:指在行军途中作诗。元稹《唐故工部员外郎杜君墓系铭并序》:“曹氏父子鞍马间为文,往往横槊赋诗。”槊,长矛。 40固:本来。一世之雄,一代英雄。 41渔樵:打鱼砍柴,借指贬官放逐生活。江渚(zhu主),江中小洲。苏轼《答李端淑书》:“得罪以来,深自闭塞。扁舟草履,放浪山水间,与渔樵杂处,往往为醉人所骂,辄自喜渐不为人识。”42麋(mi迷):鹿的一种。 43扁(pian偏)舟:小船。 44匏(pao袍)樽:用匏瓜外壳制成的酒器。匏,葫芦的一种。 45蜉蝣(fuyou浮游):一种小虫,生存时间很短,朝生夕死。 46渺:小。粟,小米。 47挟,挟持,携带。 48长终:长期共存,直到最后结束。49遗响:遗音,此指洞箫之余音。 50逝者如斯:流逝的时光象这河水一样。语出《论语·子罕》:“子在川上曰:‘逝者如斯乎,不舍昼夜!”51盈虚:满与缺。彼,指月亮。 52卒:最终。消长,减少和增多。53苟:假如。 54造物者:指大自然。无尽藏,无穷无尽的宝藏。本自佛家语“无尽藏海”(象海包罗万物一样)。 55适:享受,玩赏。56更酌:重新斟酒。 57肴核:菜肴和果品。 58狼籍:同“狼藉”,零散杂乱的样子。 59枕藉:枕头和垫子,此处用作动词。 60既白:已经出现白色,此指天亮了。
【今译】 宋神宗元丰五年秋天,七月十六日晚上,我和客人乘着小船到赤壁下面游玩。清风缓缓吹来,江面波平浪静。我举起酒杯请客饮酒,随口咏诵《诗经》的《月出》诗,歌吟其中的第一章。不多一会儿,月亮从东山上升起来,在斗宿和牛宿之间慢慢移动着。白茫茫的水雾横布江上,波光和天光连成一片。我们任随苇叶般的船儿自由漂浮,越过那茫茫无际的万顷江面;船儿浩浩荡荡,如同在空中驾风飞行,不知要到什么地方才停止,我飘飘悠悠,好象离开了人世而独立无依、长上了翅膀要飞升仙境一样。
这时,我们饮酒也饮得十分高兴,我便敲打着船边唱起歌来,歌词是:“桂树做的棹啊兰木做的桨,船儿击破了明亮的水面啊迎着月光向前飘荡。我的心儿啊想得多么遥远,眺望那美人啊却在天的另一方。”客人中有一位善吹洞箫的,他便按照我唱歌的曲拍伴奏起来。那箫声呜呜地响着,象是怨恨,象是思慕,象是哭泣,又象是哀诉,余音缭绕,有如细丝一样绵延不断。它使深渊中蛟龙为之起舞,叫孤舟中的寡妇为之悲啼。
我不禁面带忧愁,整衣正坐,问客人道:“你为什么吹奏得这样悲凉呢?”
客人答道:“‘月明星稀,乌鹊南飞’,这不是曹操的诗句吗?西望夏口,东望武昌,山环水绕,草木苍翠,这儿不是当年曹操被周瑜击败的地方吗?想当初他击破荆州、攻占江陵、顺水东下的时候,舰船千里不断,战旗遮蔽天空,他面对大江斟酒痛饮,横握长矛慨然吟诗,那真是一代英雄啊!可是如今他在哪里呢!何况我和你在江洲上过着象渔父樵夫一般的流放生活,整天与鱼虾作伴,与麋鹿为友,驾着象树叶似的小船,举起匏瓜做的酒杯互相劝酒。我们就象蜉蝣一样寄生在天地之间,渺小得如同大海中的一粒小米。哀叹我们人生如此短促,羡慕长江却那样无穷无尽。真想携带着神仙一起漫游天下,抱持着明月与它永世长存。我知道这不可能一下子得到,才在悲凉的秋风中,把我的忧思寄托到箫声里去。”
我听了以后,说道:“客人,你也知道水和月的情况吗?江水象这样流来流去,实际上却并没有流走;月亮象这样时圆时缺,最终却并没有增减。如果从事物变化的角度来看,那么天地没有一瞬间不发生变化;如果从不变的角度来看,那么万物和我们都是没有穷尽的,又为什么去羡慕长江呢?况且在天地之间,万物各有其主;假如不是属于我所有,即使小到一根毫毛也不能乱取。只有这江上的清风和山间的明月,耳朵听见了就成为声音,眼睛看见了就成为颜色,任凭我们享受,无人禁止,而且永远也享受不完,这是大自然无穷无尽的宝藏,是我和你可以共同享用的。 客人高兴得笑起来了,于是我们洗了酒杯,重新斟酒再饮,菜肴和果品吃完以后,杯子盘子杂乱地摆放着。我们互相靠着睡在船里,不知道东方天空已经发白。
’【集评】 宋·晁补之《续离骚序》:“赤壁前后赋者,苏公之所作也。曹操气吞宇内,楼船浮江,以谓遂无吴矣。而周瑜少年,黄盖裨将,一炬以焚之。公谪黄冈,数游赤壁下,盖忘意于世矣。观江涛汹涌,慨然怀古,犹壮瑜事而赋之。” 宋·谢枋得《文章轨范》卷七:“此赋学《庄》、《骚》文法,无一句与《庄》、《骚》相似,非超然之才,绝伦之识,不能为也。潇洒神奇,出尘绝俗,如乘云御风而立乎九霄之上,俯仰六合,何物茫茫,非惟不挂之齿牙,亦不足入其灵台丹府也。" 宋·王正德《余师录》卷三:“贾谊、宋玉赋,皆天成自然。张华《鹪鹩赋》,亦佳妙。子瞻诸文,皆有奇气,至《赤壁赋》,仿佛屈原、宋玉之作,汉唐诸公皆莫及也。” 明·杨慎《三苏文范》卷十六:“钟惺:《赤壁》二赋,皆赋之变也。此又变中之至理奇趣,故取此可以该彼。” 明·归有光《文章指南》:“如陶渊明《归去来辞》,于举业虽不甚切,观其词义,潇洒夷旷,无一点风尘俗态,两晋文章,此其杰然者。苏子瞻《赤壁赋》之趣,脱自是篇。” 明·茅坤《唐宋八大家文钞·宋大家苏文忠公文钞》卷二十公:“予尝谓东坡文章仙也。读此二赋,令人有遗世之想。" 清·金圣叹《天下才子必读书》卷十五:“游赤壁,受用现今无边风月,乃是此老一生本领,却因平平写不出来,故特借洞箫呜咽,忽然从曹公发议,然后接口一句喝倒,痛陈其胸前一片空阔了悟,妙甚。” 清·储欣《唐宋十大家全集录·东坡集录》卷一:“行歌笑傲,愤世嫉邪。” 清·余诚《重订古文释义新编》卷八:“起首一段,就风月上写游赤壁情景,原自含共适之意。入后从渺渺予怀,引出客箫,复从客箫借吊古意,发出物我皆无尽的大道理。说到这个地位,自然可以共适,而平日一肚皮不合时宜都消归乌有,那复有人世兴衰成败在其意中。尤妙在江上数语,回应起首,始终总是一个意思。游览一小事耳,发出这等大道理。遂堪不朽。”
清·浦起龙《古文眉诠》卷六十九:“二赋皆志游也。记序之体,出以韵语,故曰赋焉。其托物也不粘,其感兴也不脱,纯乎化机。”
清·张伯行《唐宋八大家文钞》卷八:“以文为赋,藏叶韵于不觉,此坡公工笔也。凭吊江山,恨人生之如寄;流连风月,喜造物之无私。一难一解,悠然旷然。”
清·李扶九《古文笔法百篇》卷十四:“以文体论,似游赤壁记也。然记不用韵,而赋方用韵,此盖以记而为赋者也。故文带叙带赋,忽用韵,忽不用韵,古赋如《风赋》、《好色赋》皆此类也。以文法论,纯得吹箫一段生波,下乃发出如许妙理。公尝参禅学佛,故号“东坡居士”。其笔墨之飘洒,机趣之活泼,又似于仙,故世号日“坡仙”。此文前乐、中悲、后乐,有似王右军《兰亭叙》。其借客发慨,不必实有其言,亦如昌黎之《进学解》,乃巧为避忌也。《辑注》评:风月作线索,悲乐作转换,引曹孟德为赤壁设色,应照点缀,抒柚亦工。篇中凡十二用韵。”黄仁辅书后:“黄州为全鄂胜境,子由《快哉亭记》谓其南合湘、沅,北合汉、沔,其势奔流肆放,益张于赤壁之下。余尝三至其地,凭苏子吊古之虚,瞰长江之清流,慨然想见其为人。夫以天地之大,白露清风,长江皓月,何在非供骚人笔墨资者?然非所性不失,有以胜造化鼓铸之情,鲜不动于物而生其羡矣。坡仙以象外之神,写个中之境,物皆自得,兴与人同,故能使一时望君吁古之怀,遂成为千百世凭吊兴亡之所。而其穷耳目之胜,又适如子由之记《快哉》,令人读之,真有难为兄难为弟者。此所由壮色江山,而江山皆乐为之助也欤!”
【总案】 这篇散文赋叙写作者月夜泛舟赤壁及其感受,深刻反映了他贬谪期间政治上倍感压抑、苦闷而寄情山水、以求超脱的复杂内心世界。文章以夜游赤壁为线索,紧扣其地之风月山川展开描写和议论,先写清风明月之夜,主客荡舟江上,酌酒赋诗,飘然欲仙,展现了一幅充满诗情画意的长江月夜图,抒发了泛舟夜游而赏心悦目的欢乐之情;继写主人放歌、客人相和,由萧声的凄凉哀怨,自然引出主客问答,借客之言,从眺望赤壁山川激起对历史人物的凭吊,进而跌入现实人生的感慨,主客之怀由欢乐转为悲哀后;写主人的答对,借眼前江水与明月为喻,阐述万物与人生“变”与“不变”的哲理,强调人应当随遇而安,与自然相适,主客在旷达乐观中得以解脱。文中所谓主客对话,实际上正是作者的内心自白,充分表现了他矛盾复杂的思想感情。苏子所谓“变”与“不变”的人生哲理。含有老庄齐物我,等荣辱、同生死的思想因素,对后世有着一定的消极影响。
本文采用赋体传统的主客问答形式,施以清新活泼的散文笔法,其间有歌辞,有对话,骈散交杂,挥洒自如;全篇写景、抒情、说理浑然融为一体,诗情、画意、理趣相互映衬发明;行文富有波澜,感情起伏跌宕,读来兴味无穷,引人入胜。
上一篇:苏轼《刑赏忠厚之至论》原文|注释|赏析|译文
下一篇:魏征《十渐不克终疏》原文|注释|赏析|译文