司马光《李愬雪夜平蔡州》原文|注释|赏析|译文
元和十二年1,春,正月,李想至唐州2。军中承丧败之余,士卒皆惮战3。愬知之。有出迓者4。愬谓之曰:“天子知愬柔懦,能忍耻,故使??循尔曹5。至于战攻进取。非吾事也。”众信而安之。
愬亲行视士卒,伤病者存恤之6,不事威严。或以军政不肃为言,愬曰:“吾非不知也。袁尚书专以恩惠怀,贼易之7。闻吾至,必增备,吾故示之以不肃。彼必以吾为懦而懈惰,然后可图也。”淮西人自以尝败高、袁二帅8,轻愬名位素微9,遂不为备。
二月,李愬谋袭蔡州,表请益兵10,诏以昭义、河中、鄜坊步骑二千给之11。丁酉12,愬遣十将马少裒针十余骑巡逻13,遇吴元济捉生虞候丁士良14,与战,擒之。士良,元济骁将,常为东边患15。众请刳其心,愬许之。既而召诘之16,士良无惧色。 愬曰:“真丈夫也!”命释其缚。士良乃自言:“本非淮西17,贞元中隶安州18,与吴氏战,为其所擒, 自分死矣,吴氏释我而用之,我因吴氏而再生,故为吴氏父子竭力19。昨日力屈,复为公所擒,亦分死矣,今公又生之,请尽死以报德20。”愬乃给其衣服、器械,署为捉生将21。
丁士良言于李愬曰:“吴秀琳拥三千之人,据文城栅22,为贼左臂,官军不敢近者,有陈光洽为之谋主也。光洽勇而轻,好自出战,请为公先擒光洽,则秀琳自降矣。”戊申23,士良擒光洽以归。
三月,乙丑,李愬自唐州徒屯宜阳栅24。
吴秀琳以文城栅降于李愬。戊子,愬引兵至文城西五里,遣唐州刺史李进诚将甲士八千至城下25,召秀琳,城中矢石如雨,众不得前。进诚还报:“贼伪降,未可信也。”愬曰:“此等我至耳。”即前至城下,秀琳束兵投身马足下26;愬抚其背慰劳之,降其众三千人。秀琳将李宪有材勇,愬更其名曰忠义而用之。悉迁妇女于唐州27,入据其城。于是唐、邓军气复振,人有欲战之志。贼中降者相继于道,随其所便而置之28;闻有父母者,给粟帛遣之,曰:“汝曹皆王人29,勿弃亲戚。”众皆感泣。
已丑30,李愬遣山河十将董少玢等分兵攻诸栅31;其曰,少玢下马鞍山32,拔路口栅33。夏,四月,辛卯34,山河十将马少良下嵖岈山35,擒淮西将柳子野。
李愬山河十将妫雅、田智荣下冶炉城36。丙申37,十将阎士荣下白狗、汶港二栅38。癸卯39,妫雅、田智荣破西平40。丙午41,游奕兵马使王义破楚城42。
五月,辛酉43,李愬遣柳子野、李忠义袭朗山44,擒其守将梁希果。丁丑45,李愬遣方城镇遏使李荣宗击青喜城46,拔之47。
愬每得降卒,必亲引问委曲,由是贼中险易远近虚实尽知之48。愬厚待吴秀琳,与之谋取蔡。秀琳曰:“公欲取蔡,非李祐不可,秀琳无能为也。”祐者,淮西骑将,有勇略,守兴桥栅49,常陵暴官军50。庚辰51,祐率士卒刈麦于张柴村52,愬召厢虞候史用诚53,戒之曰:“尔以三百骑伏彼林中,又使人摇帜于前,若将焚其麦积者54。祐素易官军,必轻骑来逐之。尔乃发骑掩之55,必擒之。”用诚如言而往,生擒祐以归。将士以祐向日多杀官军,争请杀之。想不许,释缚,待以客礼。
时愬欲袭蔡而更密其谋56,独召祐及李忠义屏人语57,或至夜分56,他人莫得预闻。诸将恐祐为变,多谏愬;愬待祐益厚,士卒亦不悦。诸军日有牒称祐为贼内应,且言得贼谍者具言其事59。愬恐谤先达于上,己不及救,乃持祐泣曰:“岂天不欲平此贼邪?何吾二人相知之深,而不能胜众口也!”因谓众曰:“诸君即以祐为疑,请令归死于天子60。”乃械祐送京师,先密表其状61,且曰:“若杀祐,则无以成功。”诏释之,以还愬。愬见之喜,执其手曰:“尔之得全,社稷之灵也62。”乃署散兵马使63,令佩刀巡警,出入帐中;或与之同宿,密语不寐达曙。有窃听于帐外者,但闻祐感泣声。时唐、随牙队三千人64,号“六院兵马”,皆山南东道之精锐也65。愬又以祐为六院兵马使。
旧军令,舍贼谍者屠其家66。愬除其令,使厚待之,谍反以情告愬,愬益知贼中虚实。乙酉67,愬遣兵攻朗山,淮西兵救之,官军不利;众皆怅恨,愬独欢然曰:“此吾计也!”乃募敢死士三千人,号曰“突将”,朝夕自教习之,使常为行备,欲以袭蔡。会久雨,所在积水,未果。
九月,甲寅68,李愬将攻吴房69,诸将曰:“今日往亡70。”愬曰:“吾兵少,不足战,宜出其不意。彼以往亡不吾虞72,正可击也。”遂往,克其外城,斩首千余级。余从保子城72,不敢出,愬引兵还以诱之,淮西将孙献忠果以骁骑五百追击其背。众惊,将走,愬下马,据胡床73,令曰:“敢退者斩!”返旆力战,献忠死,淮西兵乃退。或劝愬乘胜攻其子城,可拔也。愬曰:“非吾计也。”引兵还营。
李祐言于李愬曰:“蔡之精兵皆在洄曲74,乃四境拒守,守州城者皆赢老之卒75,可以乘虚直抵其城。比贼将闻之,元济已成擒矣。”愬然之。
冬,十月,辛未76李愬命马步都虞候随州剌史史旻等留镇文城,命李祐、李忠义帅突将三千为前驱,自与监军将三千人为中军77,命李进诚将三千人殿其后78。军出,不知所之;愬曰:“但东行!”行六十里,夜,至张柴村,尽杀其戍卒及烽子79,据其栅;命士少休,食干糒,整羁鞠80,留义成军五百人镇之81,以断良山救兵。命丁士良将五百人断洄曲及诸道桥梁,复夜引兵出门。诸将请所之,愬曰:“入蔡州取吴元济。”诸将皆失色。监军哭曰:“果落李祐奸计!”时大风雪,旌旗裂,人马冻死者相望82。天阴黑,自张柴村以东道路皆官军所未尝行,人人自以为必死;然畏愬,莫敢违。夜半,雪愈甚,行七十里,至州城。近城有鹅鸭池,愬令击之以混军声。
自吴少诚拒命,官军不至蔡州城下三十余年83,故蔡人不为备。壬申84,四鼓,愬至城下,无一人知者。李祐、李忠义钁其城为坎以先登85,壮士从之。守门卒方熟寐,尽杀之,而留击柝者86,使击柝如故。遂开门纳众。及里城,亦然87,城中皆不之觉。鸡鸣雪止,愬入居元济外宅。或告元济曰:“官军至矣!”又有告者曰:“城陷矣!”元济曰:“此必洄曲子弟就吾求寒衣也。”起,听于廷88,闻愬军号令曰:“常侍传语89。”应者近万人。元济始惧,曰:“何等常侍,能至于此90!”乃帅左右登牙城拒战91。
时董重质拥精兵万余人据洄曲92,愬曰:“元济所望者,重质之救耳!”乃访重质家,厚抚之,遣其子传道持书谕重质;重质遂单骑诣愬降。
愬遣李进诚攻牙城,毁其外门,得甲库,取其器械。癸酉9 3复攻之,烧其南门。民争负薪刍助之94,城上矢如蝟毛。晡时95,门坏,元济于城上请罪,进诚梯而下之。甲戍96,愬以槛车送元济诣京师,且告于裴度97。是日,申、光二州及诸镇兵二万余人相继来降98。
自元济就擒,想不戮一人,凡元济官吏、帐下、厨厩之卒,皆复其职,使之不疑。然后屯于鞠场以待裴度99。
庚辰100,裴度遣马总先入蔡州慰抚101。辛巳102,度建彰义军节103,将降卒万余人入城,李想具櫜鞬出迎104,拜于路左105。度将避之,愬曰:“蔡人顽悖,不识上下之分,数十年矣,愿公因而示之106,使知朝廷之尊。”度乃受之。
李愬还军文城,诸舟请曰:“始公败于朗山而不忧,胜于吴房而不取,冒大风甚雪而不止,孤军深入而不惧,然卒以成功,皆众人所不谕也107,敢问其故108?”愬曰:“朗山不利,则贼轻我而不为备矣。取吴房,则其众奔蔡,并力固守,故存之以分其兵。风雪阴晦,则烽火不接109,不知吾至。孤军深入,则人皆致死110,战自倍矣111。夫视远者不顾近,虑大者不计细,若矜小胜112,恤小败113,先自挠矣114,何暇立功乎115!”众皆服。
愬俭于奉己而丰于待士116,知贤不疑,见可能断117,此其所以成功也。
【注释】 元和:唐宪宗(李纯)年号。元和十二年(817) 2李愬(773—821):唐洮州临潭(今属甘肃)人,字元直。元和十一年(816)十二月任唐、随、邓节度使,率兵讨伐吴元济的叛乱。唐州:治所在今河南泌阳。愬(su诉)。 3惮(dan但)战:怕打仗。此言唐军镇压淮西叛乱的部队曾经失败。如西路唐邓节度使高霞寓大战于铁城(即文栅城,在今河南遂平西南),代之者荆南节度使袁滋,既不指挥西路军进兵,反而与淮西叛军妥协。故此时唐廷派李愬为唐、邓节度使代替袁滋,负责西路军向淮西进攻。 4迓(ya亚):迎接。 5拊(fu府)循:安抚。尔曹:你们。 6存恤:慰问救济 7袁尚书:袁滋,历任尚书右丞、宰相、节度使等职。以恩惠怀贼:实是指与贼妥协。易:轻视。 8淮西人:指淮西叛军。高、袁二帅:指高霞寓、袁滋。 9素微:一向低微。李愬出任唐、随、邓节度使前,只做过州剌史、太子詹事等名位不高的官职。 10蔡州:治所在河南汝南。吴元济盘据于此。表请益兵:上表朝廷,请求增加兵员。 11诏:皇帝下令。昭义:即昭义军。治所在今山西长治。河中:治所在今山西永济。鄜(fu夫)坊:治所在今陕西富县。 12丁酉:指元和十二年二月初七日 13十将:军中小校 14捉生虞侯:虞侯是藩镇的亲信武官。捉生是虞侯之号,负责巡逻、捕捉俘虏的军官。 15东边:指邓、唐两州东面边境。 16诘:审问。 17士:部属。 18贞元:唐德宗李适年号(785—804)。隶:属。安州:治所在今湖北安陆。19吴氏父子:指淮西节度使吴少阳及其子吴元济。 20尽死:竭尽死力。 21署:委任。捉生将:丁士良原在淮西为捉生虞侯,今署为捉生将,是提高其职位。 22文成栅(zha乍):吴元济设在蔡州西南一百二十里地的一个防御阵地。栅:本是木条结成的垣墙,这里指防御工事。23戊申:二月十八日。 24乙丑:初五日。宜阳栅:在今河南桐柏县西。25剌史:唐代州的长官。 26束兵:收起兵器。投身:拜倒,下拜。27悉:全部。李愬防止吴秀琳等再叛变,故将其家属迁到唐州,作为人质。 28置:安置。 29遣:遣返乡里。王人:指属于唐皇朝管辖的百姓;意思是,本不属于淮西叛乱分子。 30已丑:(三月)二十九日。31山河十将:当时京畿及唐、邓等州都招募百姓之材勇者为兵,以讨淮西叛军,号为山河子弟,置十将以领之 32马鞍山:在文城栅南,在今河南遂平西南。 33路口栅:约在马鞍山东。当时唐州与蔡州交兵,凡两州境上要地,处处安营置守,故难详注其处。 34辛卯:初二日。35嵖岈山:在今河南遂平西。 36妫(gui龟)雅: 姓妫名雅。冶炉城:在今河南遂平县西七十里。 37丙申:(四月)初七日。 38白狗、汶港:都在今河南正阳界。 39癸卯(四月)十八日。 40西平:今河南西平。 41丙午:(四月)十八日。 42游弈兵马使:节度使属下的武将。负责巡防。楚城:在今河南汝阳西南。 43辛酉:初二日。44朗山:在蔡州西南,今河南确山。 45丁丑:(五月)十八日 46方城:在今河南方城。方城镇遏使:方城的军官。青喜城:胡三省注,方城“县有青台镇,此作‘青喜’,笔误”。 47拔:攻取。 48险易:险:险要。易:平坦。虚实:指军事力量部署情况。 49兴桥栅:在文城栅东。 50陵暴:欺侮残害。 51庚辰:(五月)二十一日。 52张柴村:在兴桥栅西。 53厢虞侯:掌左右厢之兵(一种禁卫军)的军官。54麦积:积存的麦。 55掩:袭击。 56更密其谋:将他的谋划更加保密。 57屏(bing饼)人语:避开他人而共语。 58夜分:半夜。 59牒(die蝶):公文,报告。牒者:间牒,军中刺探情报的人。60归死:自首。 61密表其状:秘密上表言己与祐谋袭蔡州之状。62社稷:土神和谷神,为天子、诸侯所祭,因以代称国家。 63散兵马使:是一种挂衔的军职,未得统兵。 64牙队:节度使官署的卫队。65山南东道:辖境约当今湖北西北部、河南西南部和四川东部一带。66舍:藏。 67乙酉:指元和十二年五月二十六日。 68甲寅:二十八日。 69吴房:今河南遂平。 70往亡:阴阳家言,九月以寒露之后第二十七日为往亡日,出兵不利。 71不吾虞:不提防我们。72子城:内城。 73胡床:亦称“交床”、“交椅”、“绳床”。是一种可以折叠的轻便坐具。 74洄曲:在今河南郾城东。 75州城:指蔡州城。羸(lei雷):瘦弱。 76辛未:十五日 77监军:唐代后期皇帝派往各镇及出征军中的监督,其权力很大,多由宦官充任。 78殿其后:做整个部队的后卫。行军走在最后为“殿”。 79戍卒:防守的士兵。烽子:守烽火台的士兵。 80干糒(bei备):干粮。羁(ji机)靮(di敌):马笼头和马缰绳。 81义成军:唐方镇名,治所在今河南滑县。镇之:驻守在那里。 82相望:前后看得见,形容众多。 83三十余年:自唐德宗贞元二年(公元786年)吴少诚据蔡州,至唐宪宗元和十二年(公元817年)李愬平蔡州,前后共三十二年。 84壬申:(十月)十六日。 85钁(jue色决):本是大锄,这是作动词,挖。坎(kan侃):坑。在城墙上挖的坑,以便踏脚爬城。 86击柝者:打更的人。柝(tuo拓):打更的木梆。 87亦然:也是采用这种破外城的方法。 88廷:同庭,院子。89常侍传语:常侍下令。常侍:李愬的官称。李愬当时以检校左散骑常侍为随、唐、邓节度使,故称。 90何等:什么样的。这是一种轻蔑口气。 91牙城:藩镇主帅所居之城。 92董重质:吴少诚女婿,吴元济部下重要将领。先吴元济而上表请罪求降,为吴元济等所制,未果。93癸酉: (十月)十七日。 94薪刍(chu除):柴草。 95哺(bu逋)时:申时,即午后三时至五时。 96甲戍:(十月)十八日。 97槛车:囚车。裴度:当时的宰相,兼彰义节度使,淮西宣慰、招讨、处置使,在前线督战。 98申州:在今河南信阳。光州:在今河南潢川。诸镇:其他各藩镇。 99鞠场:球场。 100庚辰:(十月)二十四日。 101马总:时为刑部侍郎兼宣慰副使。 102辛巳:(十月)二十五日。103建:设置,摆出。节:符节,仪仗。 104具櫜鞬(gao jian高尖):身上背着弓囊箭袋。櫜鞬:都是盛弓箭的器具。 105路左:古时乘车尚左,故迎拜于车下者皆拜于道左。 106因而示之:借此(迎拜的礼节)给他们以教育。 107谕:明白,理解。 108敢:对话时的自谦之词。109阴晦:(天气)阴暗。烽火不接:烽火台的烟火不能传接。烽火:边防报警的烟火。古时,边防地区设有烽火台,一发现敌情,日则举烟(叫燧)、夜则举火(叫烽)以报警,邻台望见,即接连传报。 110致死:拼命。 111战自倍:战斗力自然倍增。 112矜:自夸,自大。 113恤:惜,忧虑。 114自挠(nao猱):自扰。 115何暇:哪有工夫。116待士:对待士兵。 117见可:看到正确的。
【今译】 元和十二年春,正月,李愬到了唐州,官军在严重失败之后,士兵都怕打仗,李愬了解这个情况,有出来迎接的将士,李愬对他们说:“皇帝知道我李愬柔弱,能够忍受耻辱,所以让我来抚慰你们。至于战攻进取,不是我能做的事。”大家相信而安心了。
李愬亲自到了士兵中视察,对伤病员慰问救济,不凭借威严。有人提出军政不够严肃的意见,李愬说:“我不是不知道。袁尚书一味同敌人妥协,敌人轻视他,敌人听说我来了,一定增强防备,我故意给敌人留下不严肃的印象。他们一定以为我怯懦而松懈,然后我们才能谋取。”淮西叛军自以为曾打败过高霞寓和袁滋,轻视李愬向来官卑职小,始终于不加防备。
二月,李愬筹划袭取蔡州,向朝廷上表请求增兵;皇帝下令以昭义、河中、鄜坊的二千步兵和骑兵给他。初七日,李愬派遣十将马少良带领十多个骑兵巡逻,碰上了吴元济部下的捉生虞侯丁士良,交战中活捉了他。丁士良是吴元济的一员猛将,常为东边的祸患;众人要求挖出他的心,李愬认可。接着又提审丁士良,丁士良没有害怕的样子。李愬说:“真是个大丈夫呵:”命令给他松绑。丁士良于是自言自语:“我本来不是淮西的人,贞元年间隶属于安州,同吴氏交战,被他所捉,自己料想一定会杀死,吴氏释放我而任用,我因吴氏的恩德而又活下来,所以替吴氏父子效劳。昨天力不能支,又被您所擒,自应处死,现在您又让我活下来,愿竭尽死力以报您的恩情。”李愬就发给他衣服和武器,委任他为捉生将。
丁士良对李想建议说:“吴秀琳拥有三千兵众,据守文城栅,是敌人的左臂,官军之所以不敢逼近,是因为有陈光洽做他的参谋。陈光洽这个人勇敢而轻率,喜欢自己出战,请让我替您先活捉陈光洽,那么吴秀琳自然就归降了。”十八日,丁士良活捉了陈光洽回来。
三月初五日,李愬从唐州迁到宜阳栅驻军。
吴秀琳以文城栅问李愬投降。二十八日,李愬领兵到文城西面五里的地方,派遣唐州剌史李进诚带领甲兵八千人到城下,招降吴秀琳,城里向外抛石射箭如下雨一般,兵众不能前进。李进诚回来报告:“吴秀琳是假投降,不可相信。”李愬说:“这是等我前去。”随即去城下,吴秀琳收起武器拜倒在李愬的马下;李愬抚着他们的背进行安慰,接受他的三千兵众投降。吴秀琳部将李宪有材勇,李愬给他改名叫忠义而任用他,把他们的家眷全部迁到唐州,进驻文城,。于是唐州和邓州军队的士气又振作起来,人人都有了斗志。前来投降的敌军络绎不绝,按照他们的意愿而进行安置;知道他们家里有父母的,发给粮食布帛遣送回乡,说:“你们都是唐朝的百姓,不能抛弃亲戚。”众人都感动得哭泣。
二十九日,李愬派遣山河十将董少玢等分兵攻打各个营栅;就在这天,董少玢打下马鞍山,攻克路口栅。夏,四月初二日,山河十将马少良打下嵖岈山,活捉淮西的将领柳子野。
李愬的山河十将妫雅、田智荣打下冶炉城。初七日,十将闫士荣打下白狗、汶苍二栅。十五日,妫雅、田智荣攻破西平。十八日,游奕兵马使王义击破楚城。
五月初二日,李愬派遣柳子野、李忠义袭击朗山,活捉朗山守将梁希果。
十八日,李愬派遣方城镇遏使李荣宗攻打青喜城,攻克了它。
李愬每次得到投降的士兵,一定亲自招引来询问情况,因此对于敌方的险平远近虚实等情都很了解。李愬待吴秀琳很好,和他商量进取蔡州的计划。吴秀琳说:“您要想取蔡州,没有李祐不行,我吴秀琳没有什么办法。”李祐这入,是淮西的骑兵将领,有勇有谋,据守兴桥栅,常常欺凌和虐待官军。二十一日,李祐率领士兵在张柴村割麦,李愬叫来厢虞侯史用诚,告诫他说:“你带三百骑兵埋伏在那边的树林里,另派人在前面摇旗,好象要去烧他们的麦堆。李祐向来轻视官军,一定领轻骑兵来追赶,你就出动骑兵袭击,一定能捉住他。”史用诚按照李愬的吩咐去做,活捉了李祐回来。将士因李祐以前杀了很多官兵,强烈要求杀他。李想不同意,给他松了绑,以客礼相待。
当时李愬打算袭击蔡州,但对这个计划非常保密,只找李祐和李忠义私下密谈,有时谈到半夜,其他的人不得而知。将领们担心李祐发生叛变。纷纷规劝李想;李愬对李祐更加亲密,士兵也反感。各部队天天有情报说李祐做了敌人的内应,还说得到敌方间谍招供的这个情况。李愬担心有人先向皇帝哪里去诬告,自己反而被动,就拉着李祐哭泣着说:“难道上天不想要平定敌人吗?为什么我们二人互相了解而不能胜过众人的口舌呢?”为此对众人说:“大家既然怀疑李祐,那就让皇帝去处死他。”就拘系李祐送往京都长安,事先秘密上表说明自己和李祐密谋袭取蔡州的情况,还说:“如果杀了李祐,那就不能成功。”皇帝下诏释放李祐,交还李愬。李想见到李祐很高兴,拉着他的手说:“你能保全生命,是国家的灵异啊!”便委任为散兵马使,让他佩剑巡察各营,随便出入营帐;有时与他同宿,秘密交谈,终夜到旦,有人在账外窃听,只听到李祐感动得哭泣的声音。当时唐州、随州的军队三千人,号称六院兵马,都是山南东道的精锐部队。李想又让李祐当六院兵马使。
以往的军令,窝藏敌方间谍的人,诛杀他的全家。李愬取消了这个军令,让部下厚待敌方间谍,间谍反而把敌情报告了李愬,李想更加了解敌人内部的虚实。二十日,李想派兵攻打朗山,淮西的军队前来援救,官军失利;众皆恼恨,李想却高兴的说:“这是我的计策!”于是招募敢死的士兵三千人,名为突将,早晚亲自教练他们,让他们经常处于战备状态,准备去袭击蔡州。因为久雨不睛,到处积了水,计划没有实现。
九月,二十八日,李愬将要攻打吴房,将领们说:“今天是往亡日。”李愬说:“我的兵少,不能同敌人硬拼,应当对他突然袭击,敌人因今天是往亡日不会防备我们,是袭击的好机会啊。”于是出发,攻占了吴房的外城,斩敌一千多个首级。敌人退保里城,不敢出战,李愬领兵撤退以诱敌来,淮西的将领孙献忠果然以五百勇猛的骑兵在李愬后面追击;兵众惊恐,将要逃走,李愬下马坐在绳床上,下令说:“谁敢退走,格杀勿论!”调转旌旗方向,奋力战斗,孙献忠战死,淮西兵才退去。有人劝说李愬乘胜进攻吴房的里城,可以占领。李愬说:“这不是我的计划。”领兵回营。
李祐向李愬建议说:“蔡州的精兵都在洄曲和四面边境上把守,留守蔡州城的都是些老弱残兵,可以乘他们内部空虚直接进取州城。等到敌将听到这个消息,吴元济已被捉住了。”李愬认为这个建议很对。
冬,十月,十五日,李愬命令马步都虞侯、随州剌史史旻等留守文城,命令李祐、李忠义率领突将三千人为先锋,自己和监军带领三千人为中军,命令李进诚带领三千人在他的后面压阵。军队出发了,大家不知目的地;李愬说:“只管向东走!”走了六十里,已经入夜了,到了张柴村,把那里的守军和烽火台的人全杀了,占领了他们的营寨。命令士兵稍事休息,吃点干粮,整理一下马的笼头和缰绳。留下义成军的五百人守张柴村,阻击良山方面的援兵,命令丁士良带领五百人切断洄曲及各交通要道的桥梁。然后又连夜带兵出发。将领们请示所去的地方,李愬说:“到蔡州城里去捉拿吴元济。”大家听了都变了脸色。监军哭着说:“果然中了李祐的奸计!”当夜正刮大风下大雪,旌旗都冻硬刮裂了,人马冻死的一路都是。天色阴沉黑暗,从张柴村往东的道路,都是官军所没有走过的。人人都认为准活不了啦,可是都怕李愬,谁也不敢违抗。到半夜,雪下得更大了。走了七十里路,到达蔡州城。靠近城有一个养鹅鸭的池塘,李愬命令赶打鹅鸭,以掩盖军队行动的声音。
自从吴少诚抗拒皇命以来,官军不到蔡州城下已有三十多年,所以蔡州军队没有防备。十六日,四更的时候,李愬到了城下,城内没有一个人知道。李祐、李忠义在城墙上挖了一个个踏脚坑,首先爬上城,勇士们也跟着爬了上去。守城门的士兵睡得正熟,全被杀了,只留下了打更的人,让照常打更。接着,就打开城门让大军进去。走到里城,也是这样,城里的人都不知道这个情况。鸡叫的时候,雪停了,李愬进驻吴元济的外衙。有人报告吴元济说:“官军到了!”吴元济还躺在床上,笑着说:“俘虏们在抢东西罢了,等天亮应当把他们都杀掉。”接着又有人来报告:“城已被官兵攻破了!”吴元济说:“这一定是洄曲的士兵到我这里来要寒衣的。”他爬起来,在院子里听动静,听到李愬军队在传布命令说:“常侍(指李想愬)传话。”响应的将近万人。吴元济才害怕起来,说:“什么样的常侍,能到这里!”随即领率亲信登上牙城抵抗。
这时董重质拥有精兵一万多人据守洄曲。李愬说:“吴元济所企图的,是董重质的援救罢了!”就去访问董重质的家庭,认真抚慰,让他的儿子董传道带信去开导他;董重质于是单人匹马来向李想投降。
李愬派李进诚攻打牙城,摧毁了牙城的外门,占领武器库,取得各种武器。十七日,又攻牙城,烧毁牙城的南门,老百姓都争着背柴草来支援。射到城楼钉位的箭像剌猬的毛一样多而密。下午,门烧坏了。吴元济只好在牙城上请罪,李进诚搭了梯子让他下来。李愬用囚车把吴元济送往京都长安,并且向裴度报告。这天,申州、光州和各镇的部队二万多人相继前来投降。
从捉住吴元济的时候起,李愬一个不杀,所有吴元济部下的文武官吏和兵丁杂役人等,都恢复原来的职位和工作,让他们不生疑虑,然后驻军于球场等候裴度前来。
十月,二十四日,裴度先派马总到蔡州慰劳将士。二十五日,裴度摆出彰义军节度使的仪仗,率领投降军兵一万多人进蔡州城,李愬身佩弓箭出城迎候,在路的左旁拜迎。裴度不让使用这种欢迎仪式,李愬说:“蔡州的人顽抗叛离,不懂尊卑秩序,已经几十年了。希望您借此给他们以教育,让他们知道朝廷的尊严。裴度就接受了这种礼仪。
李想领兵回到文城,将领们请教:“开始您败于朗山而不忧愁,胜于吴房而不占领,冒着大风雪而不停止,孤军深入而无畏惧,然而终于成功,都是大家所不理解的,敢请问这是什么原故?”李想回答:“朗山失利,敌人就轻视我而不防备了。占领吴房,敌军就会奔往蔡州,合力固守,所以留着它以分散敌人的兵力。风雪阴暗的天气,烽火就看不清楚,不知我军开到。孤军深入,人人就都拼命,战斗力自然倍增。看得远的人不计眼前得失,考虑大事不拘细节,如果小胜就骄傲自大,小败就忧心忡忡,自己先困扰了,怎能谈立功呢?”众人都很信服。
李愬自己生活俭朴而对待将士优厚,知道是贤才就大胆使用,看到正确的能当机立断,这就是他所以成功的原因。
【总案】 李愬雪夜入蔡州,是我国古代战争史上一次“出奇制胜”的有名战例。李愬袭取蔡州,《旧唐书·李愬传》和《宪宗实录》、《平蔡录》等史料,记载颇详,只是受体例的限制,散见于不同月日的记述。《通鉴》以雪夜袭蔡州为中心,依据上述史料,予以剪裁,编集成一个完整的部分。
文中写李愬一到军中,先用怯弱、不战的假象麻痹对方,接着就为决战取胜进行各方面的准备工作;他抚慰士卒,团结内部、优待俘虏,得知敌情;争取降将,效力致用;组织打个别胜仗,以振奋全军士气;逐步拔取周围据点,以孤立敌人巢穴;用诈败示弱,使敌人骄而不备;不拔有关据点,以分散敌人兵力。到最后条件成熟,就抓住风雪之夜,乘其不备,一举而下蔡州,终于活捉吴元济,建立了中唐时期少有的奇功,突出地表现了李愬出奇制胜的智谋和英勇果决的军事才能。
本篇记叙简洁清晰,以时间为序,交代明确,照应周密;同时又突出一个中心人物,塑造了一个识大体、有筹略的大将形象,具有人物传记的特色。写袭蔡州,既真实又生动,特别是雪夜行军的情景,所写自然景色,非常真实;所写将士情态,颇近情理;所写李想之谋,击近城的鹅鸭池以混军声,更是奇特。这种笔墨,足以与我国古典的诗画比美。
上一篇:王安石《本朝百年无事札子》原文|注释|赏析|译文
下一篇:王安石《材论》原文|注释|赏析|译文