姚熔《江淮之蜂蟹》原文|注释|赏析|译文
淮北蜂毒,尾能杀人1;江南蟹雄2,螫堪敌虎3。然取蜂儿者不论斗4,而捕蟹者未闻血指也5。
蜂窟于土或木、石6。人踪迹得其处7,则夜持烈炬临之,蜂空群赴焰,尽殪8。然后连房刳取9。
蟹处.蒲苇间。一灯水浒10,莫不郭索而来11,悉可俯拾。
惟知趋炎,而不能安其所,其殒也固宜12。
【注释】 1蜂毒:马蜂尾部的毒素。 2雄:厉害。 3螯:螃蟹的第一对脚,形状象钳子。 4蜂儿:蜂蛹,可食。不论斗(dou豆):不须与之争斗。 5血指:手指受伤出血。 6窟;筑巢。 7踪迹:跟踪。 8殪(yi义)死去。 9刳(ku枯):割。 10一灯水浒:在水边点一灯。 11郭索:急竞爬行貌。 12殒:死亡。
【今译】 淮北的马蜂很毒,尾部毒针能蜇死人;江南的螃蟹很厉害,螯钳能战胜老虎。然而去取蜂蛹的人不须与蜂争斗,而捕捉螃蟹的人也没有被钳得手指出血的。
马蜂筑巢在土中或树木、岩石上。人跟踪得知它的巢穴,就在夜里手执烈焰熊熊的火把去那里,马蜂倾巢而出扑向火焰,全部死去。这样就将蜂房连同蜂蛹一起割了下来。螃蟹居住在蒲草芦苇之中。在水边点上一盏灯,螃蟹都急急忙忙争相爬来,可以俯身将其悉数拾取。
只知道趋炎,而不能安居在它应该呆着的地方,它们的死亡真是活该。
【总案】 本文是借蜂、蟹两件事写成的寓言,寄托了作者对横行霸道而又趋炎附势者的讽刺。飞蛾扑火,是盲目追求光明而遭杀身的愚蠢行为,即可悲又可悯;而毒蜂、螃蟹,是横行霸道而又趋炎附势,其自取灭亡,是既可恨又可喜的。世间固多既可悲又可悯的飞蛾,但最可憎的是那些毒蜂、螃蟹,对下恣睢叱咤,对上必定奴颜婢膝,但最终不会逃脱身败名裂的厄运。作者借毒蜂、螃蟹取喻,可谓自出机杼。
上一篇:韩愈《毛颖传》原文|注释|赏析|译文
下一篇:欧阳修《泷冈阡表》原文|注释|赏析|译文