汤显祖《【诗】·答姜仲文》原文|注释|译文|翻译|鉴赏
【原文】
白日不可常,孤云亦何媚。萋芳淡游子,流泊世所弃。事去息交久,书来喜君至。爱日生寒姿,停云起高翅。经营二三月,飒遝岂遑避。惊看就长揖,道故如失志。相闻善为乐,相见乃憔悴。为文宁自伤,情多或为累。感君珍重意,承眶不能泪。在沼鱼何乐,先秋叶难翠。长歌聊复声,短袖时一戏。今日眼中人,何年心上事。
【鉴赏】
万历二十六年(1598),汤显祖在遂昌知县任上弃官而归,回到家乡临川闲居。同年,汤显祖的故友姜士昌(字仲文)任江西参政,因其莅任乡邦,遂登门拜访。两人不免诗文酬唱,汤显祖由此写了这首《答姜仲文》以抒怀。
这是一首五古,写得情切悱恻,诚挚动人,真实地体现了汤显祖弃官归乡时的复杂心境。首四句便为全诗定下了怅惘的基调。白日难久长,终将西降而没,孤云更暗淡,无人喜爱欣赏。白日为兴,兴起惆怅,孤云为比,比出孤寂,比兴之间,诗人的形象已现。《楚辞·招隐士》云“王孙游兮不归,春草生兮萋萋”,而诗人在春天归来,萋萋芳草却并无欢迎之意,只有冷淡之态。诗人漂泊半生,回到家乡,寂寞更甚。四句之中充满了惆怅、孤寂、冷漠、疏离之意,活画出诗人困于僻地,自觉为世所弃的寂寥心境。春景本给人以喜悦繁华之意,在远离政治中心的伤心人眼中,却比秋景更酸心刺目,韩愈被贬官时写到“春气漫诞最可悲……自外天地弃不疑”(《感春四首》),和汤显祖此时的心境约略无二。从中可知汤显祖虽然弃官而归,却并未完全断绝仕宦之念,因希冀才觉抑郁,因热望才生孤寂。第五句更作延伸,世事尽去,友朋断绝,一个“久”字透露出了诗人孤寂难耐的心情。第六句笔锋乍转,诗人接到了故人任职至此的书信,欣喜不已。七、八句从“喜”而来,因“爱日”而“寒姿”生,因“停云”而“高翅”起。“爱日”指冬日之日,亦指恩德(《左传·文公七年》:“赵衰,冬日之日也。”杜预注:“冬日可爱。”故冬日称爱日。杜甫诗“爱日恩光蒙借贷”),在此处指的是姜士昌的父亲姜宝。姜宝曾任南京礼部尚书,是汤显祖在南京太常博士任上时的上司。“停云”出自陶渊明的《停云》诗,后指亲友之思,在此指的是姜士昌。汤显祖感念姜宝的恩德和姜士昌的友情,使自己映日生姿,因云振翼。
第九句至第十二句描写了诗人与姜士昌见面时的情景。“经营”在此指周旋往来。诗人与姜士昌往来已有两三个月。姜氏登门造访,来势盛大,马蹄飒遝,诗人久已索居,愧避不遑,二人长揖相见,姜士昌惊见诗人的失志之态,抑郁之容,不觉出声询问。第十三句到第十六句便是姜士昌所说之话,“听说你善能自得其乐,每次见面,你却愈加憔悴,莫非是因为刻苦为文而损害了健康?用情太深,有时确实是累及自身啊!”是时汤显祖确实是在全力以赴创作《牡丹亭》,焦循《剧说》卷五中载:“相传临川作《还魂记》,运思独苦。一日,家中求之不可得。遍索,乃卧庭中薪上,掩袂痛哭。惊问之,曰:填词‘赏春香还是(你)旧罗裙’句也。”可见汤显祖创作之呕心沥血,姜士昌的为文自伤之言可谓一语中的,“情多”二字更是知音之言。汤显祖创作《牡丹亭》本就基于一个“情”字,“一时文字业,天下有心人”(《哭娄江女子二首》),“情不知所起,一往而深,生者可以死,死可以生。生而不可与死,死而不可复生者,皆非情之至也”(《牡丹亭记题词》)。至性之人必然情多,郁达夫诗云:“曾因酒醉鞭名马,生怕情多累美人。”(《钓台题壁》)情多累美人不过是故作狂放,其实情多累及的只是自己。姜士昌能拈出“情多”二字,足见其对诗人的理解,而他指出诗人情多自累,更说明了他对诗人是真心关切,而非泛泛之调笑。
正是因为姜士昌的同情理解和真挚关怀,诗人才会深受感动,热泪盈眶,而不惜一吐衷肠。第十九、二十句倾诉了诗人的郁闷之情,真实地说出了自己之所以惆怅孤寂、抑郁难解的原因。辞官归去,诗人并未获得真正的解脱,如同鱼即使潜入了水中也难快乐(《诗·小雅·正月》:“鱼在于沼,亦匪克乐”),被迫离开仕途,正如早凋的木叶,先天下而秋,何其失意(《世说新语·言语》“蒲柳之姿,望秋而落”,刘孝标注引晋顾恺之《家传》“蒲柳之质,望秋先零”)。仕途的失意令汤显祖并未获得弃官后的轻松自适,与世隔绝的生活状态更加深了他的苦闷,苦心创作《牡丹亭》虽是他一贯以来对戏曲的热爱所致,也是他排遣这种苦闷心情的一种手段。
李贺有诗“长歌破衣襟,短歌断白发”(《长歌续短歌》),又有“今夕岁华落,令人惜平生。心事如波涛,中坐时时惊”(《申胡子觱篥歌》),似是此诗末四句所本。上海博物馆藏汤显祖诗稿手卷,“何”作“弥”(据《汤显祖诗文集》徐朔方笺),细玩诗意,“弥年”(即经年)似更佳。诗人寄情于《牡丹亭》,此即所谓“歌”与“戏”。诗人时而“长歌”,时而“一戏”,以遣愁怀。然而遣愁愁更愁,面对着殷勤造访的两世故交,听到热诚真挚的知音之言,诗人的感情无法再压抑,弥年心事尽上心头。此诗不以事件而以感情变化为线索,从闲居的苦闷压抑落笔,写到故人来访的且惊且喜,以故人的关怀安慰为契机,感情骤然爆发,以何乐之鱼和先秋之叶为比,透漏出了诗人难以向常人倾诉的痛苦和失意。眼中故人,心头万事,此时无声胜有声,诗人郁勃难舒的心境如在眼前。
上一篇:汤显祖《文·《论辅臣科臣疏》(节选)》原文|注释|译文|翻译|鉴赏
下一篇:汤显祖《曲·牡丹亭·第十二出·寻梦》原文|注释|译文|翻译|鉴赏