昔人卧一炊顷①,而平生事业扬历②皆遍,及觉则依然故吾,始知其为梦也,因谓之“黄粱梦”。矧时异事殊③,城池苑囿④之富,风俗人物之盛, 焉保其常如畴昔哉⑤! 缅怀往事, 殆⑥犹梦也,名曰《梦粱录》云。脱有遗阙⑦,识者幸⑧改正之,毋哂⑨。
甲戌岁⑩中秋日,钱塘吴自牧书。
(《梦粱录》卷首, 浙江人民出版社1980年版)
注释 ①“昔人”句——昔人,指唐沈既济《枕中记》主人公卢生。炊顷,一顿饭的功夫。②扬历——《三国志·魏志·管宁传》:“优贤扬历,垂声千载。”裴松之注:“《今文尚书》曰,‘优贤扬历’,谓扬其所历试。”后多作“敭历”,谓仕官所经历。③“矧时异”句——矧(shen),况。殊,不同。④苑囿——畜养禽兽、种植林木的场地,多指帝王及贵族游玩和打猎的风景园林。⑤“焉保”句——焉保,何能保留。常,原样。畴者,过去。⑥殆(dai)——几乎。⑦“脱有”句——脱,倘若、或许。遗阙,遗漏缺失。阙,通“缺”。⑧幸——希望。⑨哂(shen)——讥笑。⑩甲戌岁——指宋度宗咸淳十年(1274)。
赏析 唐人沈既济的《枕中记》描写了这样一则故事:有一天,道人吕翁在邯郸客舍中遇到一位正要去田间耕作的少年——卢生。卢生向他抱怨自己的困顿失意,认为“士之生世, 当建功树名, 出将入相,列鼎而食,选声而听,使族益昌而家益肥,然后可以言适乎”。这时客舍主人刚蒸黍为炊。为了满足他的愿望,吕翁就给他一个枕头,说: “子枕吾枕,当令子荣适如志。”梦中卢生经历了婚姻得意、爵禄高登、满门旌表的荣华富贵。卢生年迈病逝,一觉醒来,发现自己仍在客舍中,而店主人蒸黍未熟。由此,他领悟到人生富贵荣华如一场梦幻,转眼即逝。这就是众所周知的“黄粱梦”。
吴自牧《梦粱录》书名即取自这个典故。《梦粱录》凡169条,约13万言。仿孟元老《东京梦华录》,记临安繁华故迹,详及市镇建置、郊庙宫殿、山川景物、物产节序、土俗人物、市肆百工、乐部杂戏等,尤多淳祐、咸淳间事。作者从多方面勾画出昔日临安繁荣昌盛的景象。因为文章所载大多为作者耳闻目见,所以写得翔实准确,具有珍贵的文献史料价值。这样一部书, 《四库全书总目提要》却认为:“是书全仿《东京梦华录》之体,所纪南宋郊庙宫殿、下至百工杂戏之事,委曲琐屑,无不备载,然详于叙述,而拙于文采,俚词俗字,展笈纷如,又出《梦华录》之下。”但我们展读此序就会明了吴自牧如此撰述的原因。
吴自牧亲眼目睹了南宋王朝由兴盛到衰败再到灭亡的全过程,感伤于昔日的繁荣被杂乱的兵马所践踏,富丽的苑囿被断壁残垣所代替。他的感伤已不再局限于对个人的荣辱得失上了。朝代更迭,人世沧桑,使他的感伤体现出强烈的故国之思和黍离之悲,成为缅怀有宋一代的一曲哀婉清丽的挽歌。在他的感伤中蕴含着丰富的历史内容。他缅怀旧事,追纪前朝遗迹,正是为了寄托他的故国之思。这种深蕴着迷惘哀痛之情的记载,怎么可能用浓艳浮华的辞藻来表述呢?所以《梦粱录》一书读来似“拙于文采”。其实,质朴、凝重的语言传达出来的正是一种跨越时代的悲凉的慨叹。
《梦粱录》叙事与周密《武林旧事》详略互见,多切实可稽。关于杭州地理概况、市民社会生活、对外贸易与商船制造、民间技艺、知名艺人姓名家数以及设妓院为军卒娱乐之所的城市畸形发展状况,均有述及。这一切,更加提高了它的文献史料价值。
上一篇:《最后的吼声》后记|原文|翻译|赏析
下一篇:《流外集》小引|原文|翻译|赏析