乔吉·[双调] 清江引
乔吉
有感
相思瘦因人间阻,只隔墙儿住。笔尖和露珠,花瓣题诗句,倩衔泥燕儿将过去。
【鉴赏】 这是一首描写男女相思的小令。
一对恋人,相处只有一墙之隔,却因人为的阻挠不能欢会,真可谓咫尺天涯,令人望墙兴叹。这道墙,是墙又非墙,有形又无形; 这道墙,既是泥土墙,更是一道封建礼教的墙。古往今来,多少痴男怨女饮恨倒在这堵墙下,坚贞果敢的刘兰芝,缠绵哀怨的唐琬只不过是其中两个典型罢了。然而,此曲中的这对恋人虽有人从中作梗,让他们饱受隔墙相思、人儿消瘦之苦,但他们却没有望墙却步。主人公以露珠和墨,以花瓣题诗,将自己的相思之情请衔泥燕儿捎过墙去。这正表现了他俩越被间阻越相思的坚贞品格。
这首小令,文笔清丽,意蕴深沉。这露珠,这花瓣,这燕子显然有其象征意义。它象征爱情是美好的。纯洁的爱情就像露珠一样晶莹,像花儿一样芬芳,像双燕一样形影相随。这样的爱情是多么令人陶醉、令人神往啊!
上一篇:柴野愚·[双调]河西六娘子|原文|赏析|鉴赏|译文|注释
下一篇:乔吉·[双调]清江引·即景|原文|赏析|鉴赏|译文|注释