白朴·[仙吕] 寄生草
白朴
饮
长醉后方何碍①,不醒时有甚思。糟腌两个功名字,醅渰千古兴亡事②,曲埋万丈虹霓志。不达时皆笑屈原非,但知音尽说陶潜是。
【注释】 ①方: 已。②醅(péi):没有过滤的酒。渰:通“淹”。淹没。
【鉴赏】 白朴生于金末,自幼饱经丧乱。入元之后,他悲愤满腔,发誓终身不仕。他因思念故国,成天忧郁寡欢,只好放浪形骸,纵情饮酒。
他强为旷达,决意忘记世间的一切。人醒时千愁百虑,人醉时万事皆空。因而长久沉醉有什么妨碍,永远不醒有什么挂念,这正是 “但愿长醉不复醒”(李白 《将进酒》)。他深知,在那样一个政治环境中,自己不可能获取什么功名,也无资格关心千古兴亡,更不可能实现凌云壮志。因此,他要用酒糟腌渍功名二字,要用浊酒淹没千古兴亡,要用酒曲埋葬凌云壮志。然而,饮酒又岂能长醉不醒。殊知作者又何尝忘却功名,又何尝漠视国家兴亡,又何尝忘怀凌云壮志。他如此表白,只不过是壮志难酬时的激愤之词罢了。
作者既然主张长醉不醒,就必然会贬抑屈原而褒扬陶潜。屈原是一位伟大的爱国诗人。屈原曾说: “举世皆浊我独清,众人皆醉我独醒” (《渔父》)。屈原以国家兴亡为己任,伤时忧国,不肯退隐,到头来终被放逐,行吟泽畔,投江而死。人们在不达之时,都笑屈原不识时务。作者果真以是为非吗?不是的。这里“皆笑屈原非”,只不过是极其沉痛的反语而已。陶潜是东晋的一位著名诗人。他因不“为斗米折腰”,去官归隐,躬耕自养,“偶有名酒无夕不饮”(《饮酒诗序》),并写有大量饮酒之诗。只要是知心朋友,都赞美陶潜心胸旷达。作者深知,陶潜饮酒,其意不在酒,而是为了寄托自己壮志难酬的愁怀。
白朴劝饮,其意也不在酒,而是借题发挥,以抒写他的身世之恨、家国之痛,以表达他对现实的极端不满。
上一篇:周德清·[中吕]阳春曲·秋思|原文|赏析|鉴赏|译文|注释
下一篇:王和卿·[仙吕]醉中天·咏大蝴蝶|原文|赏析|鉴赏|译文|注释