乔吉·[双调] 殿前欢
乔吉
里西瑛号懒云窝自叙有作奉和①
懒云窝,静看松影挂长萝。半间僧舍平分破,尘虑消磨。听不厌隐士歌,梦不喜高轩过②,聘不起东山卧③。疏慵在我,奔竞从他。
懒神仙,懒窝中打坐几多年。梦魂不到青云殿④,酒兴诗颠。轻便如宰相权,冷淡如名贤传,自在如彭泽县⑤。苍天负我,我负苍天。
【注释】 ①里西瑛号懒云窝: 里西瑛,即阿里西瑛。作者同代人,有散曲存于世其有室号“懒云窝”,在今江苏吴县东北角。②高轩过: 是李贺少时的成名诗作。据传,李贺少有才名,时文坛名公韩愈、皇浦湜造府试之,李贺即提笔作《高轩过》,愈、湜大惊其才。③东山卧: 《晋书·谢安传》载晋谢安隐居东山,后经桓温聘请,终于出山。④青云殿:指皇宫。⑤彭泽县:指陶渊明为彭泽县令时,不愿为“五斗米折腰”挂冠归野之事。
【鉴赏】 如题所述,这两支散曲是作者奉和友人阿里西瑛所作。表白了对功名富贵的淡泊,慨叹了人生无常。
“云” 常被言作“闲云”,再加上一个 “懒” 字更显慵懒闲适、舒卷自如、毫无羁绊。称室为“窝” 而不谓“轩”、“斋”、“堂”,简直俗得可笑,质朴得可爱。那么,隐居在“窝” 中的人又是怎样的悠闲自在呢?你看他,静看松影随时光移动,闲数藤萝绕枝中蔓延。虽只半间僧舍难挡风雨,却无丝毫尘世愁烦惹上心头。隐士们超凡脱俗的逍遥之歌百听不厌; 金榜题名、一鸣惊人的黄粱美梦从来不做; 那些扰人心智、东山再起的诱惑也打不动我,说我疏慵懒散我就是如此,争名夺利,奔走钻营那是别人的事,与我何干?这一番道白,充分展现了唱和二人那种放任不羁、玩世不恭、追求自由的精神和性格特征。
如果说第一支曲子是从正面衡量自由的价值,那么第二支曲子则是从反面来论证功名利禄的无常。
身居懒云窝,快活似神仙,修身养性好多年,取得功名富贵连梦里都不曾出现。只在酒中沉醉、诗中迷失,无意于做宰相掌权柄,不在乎称名贤扬虚名,岂不像陶渊明那样悠闲自在? 日月如梭,人生如梦,富贵功名只是过眼烟云,什么是人生的价值,诗人自有自己的回答。在这种悠闲旷达的叙述中,诗人那种蔑视功名利禄、崇尚安贫乐道的心理一览无余,分外突出。
曲子的最后两句,诗人终于憋闷不住,发自肺腑冲口而出: “苍天负我,我负苍天。” 是啊! 既然命运如此待我,我也就对不起老天爷了。这般愤懑与慨叹直叫人想起《窦娥冤》 中那惊天动地的一呼: “天也,你错勘贤愚枉做天”。
上一篇:张可久·[双调]折桂令·九日|原文|赏析|鉴赏|译文|注释
下一篇:乔吉·[双调]殿前欢·登江山第一楼|原文|赏析|鉴赏|译文|注释