《大江东去薛昂夫》原文|翻译|赏析|释义
大江东去,长安西去,为功名走遍天涯路。厌舟车,喜琴书,早星星鬓影瓜田暮,心待足时名便足。高,高处苦;低,低处苦。
“大江东去”的是水,“长安西去”的是人。东去的江水无心,西去的游子有意。去干什么?求取功名富贵。“长安”,这里指京城。“厌舟车”是说已经厌恶了东奔西跑的仕途生涯。“喜琴书”则是喜欢归隐后的琴书自娱的休闲生活。“瓜田”,指东汉时邵平的故事。据《史记·萧相国世家》记载,秦东陵侯邵平,秦亡后成了普通老百姓,因为贫穷,就在长安城东种瓜。瓜很美,世人称之为“东陵瓜”。大概是因为陶渊明在《饮酒》诗中有“邵生瓜田中,宁似东陵时”的句子,所以元人散曲中把邵平也作为一个隐者的代表,提到他的散曲很多。“早星星鬓影瓜田暮”是说当“鬓已星星也”(宋蒋捷《虞美人》),也就是说头发都花白了,稀疏了,才学邵平一样去种瓜,已经太晚了。人的欲望,求名求利之心是没有止境的,但是“心待足时名便足”。换句话说,心如果不足,那么永远都跳不出名利场。跳不出名利场,为官为民都不满足,“高,高处苦;低,低处苦”。
上一篇:《在官时只说闲 张养浩》原文|翻译|赏析|释义
下一篇:《天风海涛 姚燧》原文|翻译|赏析|释义